Braun 9-Jul manual Fehler erkennen und beheben, Störung Ursache Behebung

Page 22

Aesculap Sterile Technology

Sterilcontainer-System

6. Fehler erkennen und beheben

Störung

Ursache

Behebung

 

 

 

Zu viel Kondensat im Sterilcontainer-Innen-

Temperatur des Sterilisierguts vor dem Sterili-

Sterilisiergut auf Raumtemperatur (ca. 20 °C)

raum

sieren zu niedrig

vorwärmen

 

 

 

 

Textilien zu feucht

Nur trockene Textilien sterilisieren

 

 

 

 

Sterilcontainer zu schwer

Normalcontainer

 

 

mit Instrumenten: max. 10 kg beladen

 

 

mit Textilien: max. 8 kg beladen

 

 

 

 

 

Halbcontainer mit Instrumenten:

 

 

max. 5 kg beladen

 

 

 

 

 

3/4-Container mit Instrumenten: max. 7 kg

 

 

beladen

 

 

 

 

Sterilisiergut falsch gelagert

Hohlkörper, Schalen, Teller u. Ä. mit der Öff-

 

 

nung nach schräg unten lagern

 

 

 

 

 

Textilien senkrecht schichten, nicht pressen

 

 

 

 

Sterilcontainer im Sterilisator falsch positio-

Schwere Sterilcontainer immer unten positio-

 

niert

nieren

 

 

 

 

Sterilcontainer sofort nach dem Sterilisieren

Sterilcontainer vor dem Bereitstellen auf

 

zum Gebrauch bereitgestellt

Raumtemperatur abkühlen lassen

 

 

 

 

Sterilcontainer beim Abkühlen schlecht gela-

Sterilcontainer nicht auf dem Boden oder in

 

gert

Zugluft lagern

 

 

Sterilcontainer in klimatisierten Räumen

 

 

gemäß DIN 58953-9 lagern

 

 

 

 

Sterilisator-Eigenschaften entsprechen nicht

Sterilisator regelmäßig warten lassen

 

DIN EN 285

Trocknungsvakuum prüfen

 

 

Trocknungszeit prüfen

 

 

 

 

 

Dampfqualität prüfen, falls nötig verbessern

 

 

 

 

Leersterilisation und Vakuumtest nicht täg-

Täglich vor dem Sterilisieren Leersterilisation

 

lich vor Sterilisierbeginn durchgeführt

und Vakuumtest durchführen

 

 

 

 

Falsches Programm am Sterilisator gewählt

Programm entsprechend der Beladung wählen

 

 

 

 

Sterilisatortür zu lange geöffnet, Sterilisator

Sterilisator schnell be- und entladen

 

kühlt aus

 

 

 

 

Kondensat in der Rinne des (Unter-)Deckels

Mehrere Sterilcontainer oder schweres Sterili-

Sterilisator mit Einlegeböden unterteilen

 

siergut gestapelt

Oberdeckel verwenden

 

 

 

 

Sterilisation nicht korrekt ausgeführt

Sterilisator vom Hersteller instand setzen las-

Kein Farbwechsel an der Indikatorplombe

Sterilisator defekt

sen

 

 

 

 

Indikatorplomben falsch gelagert

Lagerbedingungen auf der Verpackung der

 

 

Indikatorplomben beachten

 

 

 

20

 

 

Image 22
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal Aesculap Sterile TechnologyIntended use Gravitational proceduresSafe handling Product description Operating principlePreparation and setup Working with the sterile containerTextiles Inserting the indicator sealLoading the sterile containers Instruments Sterile containers can be stacked in the sterilizerSterile containers may be stored in stacks Validated processing procedureGeneral notes Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Troubleshooting list Malfunction Cause RemedyService addresses Technical Service Technical specificationsAccessories and replacement parts Extracts from relevant standardsSterilcontainer-System Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung undVerwendungszweck Sichere HandhabungProduktbeschreibung FunktionsweiseVorbereiten und Aufstellen Arbeiten mit dem SterilcontainerIndikatorplombe einsetzen Sterilcontainer beladen InstrumenteTextilien ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenSterilcontainer lagern Validiertes AufbereitungsverfahrenAllgemeine Hinweise Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Fehler erkennen und beheben Störung Ursache BehebungNormenauszüge Technischer Service Technische DatenService-Adressen Zubehör/ErsatzteileLégende Symboles sur le produit et emballage DéclarationSommaire Première mise en service Préparation et installationMode de fonctionnement Manipulation sûre Description du produitManipulation Mise à dispositionVérification du fonctionnement ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveRemarque Chargement du container de stérilisation InstrumentsMise en place du plomb indicateur Stérilisation Risque de non stérilitéProcédé de traitement stérile validé Remarques généralesNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Identification et élimination des pannes Problème Cause EliminationAdresses de service Service technique Caractéristiques techniquesAccessoires/Pièces de rechange Extraits de normesObservar las instrucciones de manejo LeyendaSímbolos en el producto y envase Explicación ÍndiceFinalidad de uso Manejo correctoDescripción de producto Modo de funcionamientoPreparación e instalación Utilización del contenedor estérilUso del precinto de identificación Carga del contenedor estéril InstrumentalMaterial textil Carga del esterilizadorAlmacenamiento de los contenedores estériles Procedimiento de trato y cuidado validadoAdvertencias generales Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Fallo Identificación y subsanación de fallosSubsanación Accesorios/Piezas de recambio Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosExtractos de normas Normas citadasRimozione della protezione modulare/del coperchio/del Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina eDestinazione d’uso Manipolazione sicuraDescrizione del prodotto FunzionamentoPrima messa in servizio Preparazione ed installazioneOperatività con lo Sterilcontainer PreparazioneInserimento della scheda tecnica multifunzione Pericolo di non sterilità del materiale sterileBiancheria Caricamento della sterilizzatriceProcedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generaliPulizia/Disinfezione Asciugatura Pulizia/disinfezione manualiPulizia Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa RimedioEstratti dalla normativa Accessori/RicambiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Norme citateSterilisatie container-systeem Gebruiksdoel Veilig gebruikProductbeschrijving WerkingVoorbereiding en opstelling Gebruik van de steriele containerSteriele container laden Instrumenten Indicatorplombe aanbrengenTextiel Steriele containers bewaren Algemene aanwijzingenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Droging Handmatige reiniging/desinfectieReiniging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak RemedieUittreksels uit normen Technische service Technische specificatiesAccessoires/Reserveonderdelen Geciteerde normenFølg brugsanvisningen Symboler på produktet og æsken ForklaringBilledforklaring IndholdsfortegnelseAnvendelsesformål Sikker håndteringProduktbeskrivelse FunktionsmådeForberedelse og opstilling Arbejder med den sterile containerIsætning af indikatorplombe Læsning af sterilcontainere InstrumenterTekstiler Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorSterilgods kontrolleres og gøres klart Valideret rensemetodeAlmene bemærkninger Kontrolleres, om steriliseringen har væretRengøring/Desinfektion ¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendesTørring Manuel rengøring/desinfektionRengøring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag AfhjælpningUddrag af standarder Teknisk service Tekniske specifikationerServiceadresser Tilbehør/reservedeleInnehållsförteckning Symboler på produktet och förpackning FörklaringFölj bruksanvisningen Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskAnvändningsändamål Säker hanteringProduktbeskrivning FunktionssättFörberedelse och uppställning Arbeta med sterilcontainernIsättning av indikatorplomb Fyllning av sterilcontainern InstrumentTextilier Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornTömning av sterilisatorn Validerad beredningsmetodAllmänna anvisningar Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Torkning Manuell rengöring/desinficeringRengöring Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak ÅtgärdUtdrag ur standarder Teknisk service Tekniska dataService-adresser Tillbehör/reservdelarTuttlingen

9-Jul specifications

The Braun 9-Jul is a remarkable electric shaver designed for those who seek a premium grooming experience. Known for its innovative technology and user-friendly design, it offers exceptional performance that meets the needs of all types of skin and hair.

One of the standout features of the Braun 9-Jul is its advanced shaving system, which combines multiple cutting elements for a close and efficient shave. The shaver is equipped with a specialized foil that captures and cuts hair with precision, moving effortlessly across the contours of the face. The unique design allows it to adapt to various facial shapes, ensuring a comfortable and effective shave every time.

A key technology incorporated into the Braun 9-Jul is the intelligent Sonic technology, which generates micro-vibrations to help lift hair for an even closer cut. This feature not only enhances the shaving performance but also reduces the amount of pressure needed on the skin, minimizing the risk of irritation or nicks. The shaver operates with powerful yet quiet motors, ensuring a smooth experience without excessive noise.

For those with sensitive skin, the Braun 9-Jul includes a built-in skin guard that ensures protection while shaving. This protective layer helps to prevent irritation and allows the user to enjoy a comfortable grooming experience, making it suitable for everyday use. Moreover, the shaver's flexible head pivots in multiple directions, greatly enhancing its capability to tackle difficult areas around the chin, neck, and jawline.

Another significant characteristic of the Braun 9-Jul is its easy maintenance. The shaver comes with a Clean & Charge station that automatically cleans, lubricates, and charges the device with a touch of a button. This not only prolongs the lifespan of the shaver but also ensures optimal hygiene after each use.

The Braun 9-Jul is designed for versatility with a variety of settings, including a precision trimmer for sideburns and mustaches, making it an all-in-one grooming tool. Its ergonomic design and lightweight body make it easy to maneuver, providing a comfortable grip during use.

Combining cutting-edge technology, exceptional design, and user-friendly features, the Braun 9-Jul stands out in the realm of personal grooming. Whether for a quick shave or precise styling, this electric shaver promises an unparalleled experience that caters to the diverse needs of modern users.