Braun 9-Jul manual Steriele container laden Instrumenten, Textiel, Indicatorplombe aanbrengen

Page 57

Steriele container laden

Instrumenten

In overeenstemming met DIN EN 868-8 en DIN 58953-9 bevelen bij de volgende maximale lading van de container aan:

Normale container: 10 kg

Halfcontainer: 5 kg

3/4-container: 7 kg

¾Plaats de instrumenten met behulp van geschikte houders in de zeefkorf.

Let erop dat holle voorwerpen, bekkens, borden e. d. met de opening schuin naar onder worden geplaatst.

VARIO-container en BASIS-container:

¾Laad de steriele container zodanig dat de universele filterhouders 10 vrij blijven. Max. laadhoogte: tot ca. 2 cm onder de rand van de containerkuip.

¾Vergrendel het onderdeksel 3 met de onderdeksel-sluiting 4 op de kuip 5.

De onderdeksel-sluiting 4 moet merkbaar vastklikken. Als dit niet het geval is: laat de steriele container repareren, zie Technische service.

Steriele container-systeem PrimeLine:

¾Laad de steriele container zodanig dat het afdekrooster 19 in het kunststofdeksel 14 vrij blijft. Max. laadhoogte: tot ca. 2 cm onder de rand van de containerkuip.

¾Vergrendel het kunststofdeksel 14 met de kunststofdeksel-sluiting 21 op de kuip 5.

De kunststofdeksel-sluiting 21 moet merkbaar vastklikken. Als dit niet het geval is: laat de steriele container repareren, zie Technische service.

Textiel

¾Pak de verzamelde stukken wasgoed zodanig in dat ze loodrecht in de steriele container passen.

¾Zorg ervoor dat u bij een volledig geladen container nog een gestrekte hand tussen de individuele stukken wasgoed krijgt.

¾Laad de steriele container zodanig dat de universele filterhouders 10 vrij blijven (bij VARIO-containers en BASIS-containers).

¾Vergrendel het onderdeksel 3 met de onderdeksel-sluiting 4 op de kuip 5.

De onderdeksel-sluiting 4 moet merkbaar vastklikken. Als dit niet het geval is: laat de steriele container repareren, zie Technische service.

Steriele container-systeem PrimeLine:

¾Laad de steriele container zodanig dat het afdekrooster 19 in het kunststofdeksel 14 vrij blijft.

¾Vergrendel het kunststofdeksel 14 met de kunststofdeksel-sluiting 21 op de kuip 5.

De kunststofdeksel-sluiting 21 moet merkbaar vastklikken. Als dit niet het geval is: laat de steriele container repareren, zie Technische service.

Indicatorplombe aanbrengen

¾Noteer na het laden van de steriele container de volgende gegevens op de indicatorplombe 7: sterilisatiedatum, sterilisatienummer, vervaldatum, naam en handtekening.

¾Schuif de indicatorplombe 7 langs de buitenzijde in de indicatorplombehouder 6, zodat het indicatordeel in de gleuf van de dekselsluiting grijpt en de sluiting verzegelt.

– of -

¾Breng na het sluiten van de steriele container een kunststof plombe (bijv. JG739) op de sluiting aan.

Sterilisator laden

Gevaar voor vacuümschade aan de steriele container door onvoldoende drukcompensatie!

¾Gebruik geen buitenverpakkingen voor steriele

WAARSCHUWING containers.

¾Sluit de perforatievelden in de kuip en het onderdeksel nooit luchtdicht af (bij alle containerversies).

¾Leg geen folieverpakkingen direct op de steriele container.

Opmerking

Zowel VARIO-containers als BASIS-containers kunnen met aangebracht bovendeksel worden gesteriliseerd!

¾Volg de instructies van de fabrikant van de sterilisator.

¾Plaats zware steriele containers altijd onderaan in de sterilisator.

¾Transporteer steriele containers altijd aan de grepen.

Opmerking

Steriele containers mogen in de sterilisator worden gestapeld.

¾Transporteer gestapelde steriele containers zodanig dat de stapel niet kan omvallen.

Sterilisatie

Gevaar voor onsteriliteit!

¾ Steriliseer steriele containers alleen volgens de

daarvoor toegelaten en gevalideerde

VOORZICHTIG sterilisatieprocédés.

¾Voer een stoomsterilisatie uit en let daarbij op het volgende:

De sterilisatie moet volgens een erkend stoomsterilisatieprocédé gebeuren (bijv. in een stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665).

55

Image 57
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Aesculap Sterile Technology Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermalSafe handling Product description Gravitational proceduresIntended use Operating principleWorking with the sterile container Preparation and setupLoading the sterile containers Instruments Inserting the indicator sealTextiles Sterile containers can be stacked in the sterilizerGeneral notes Validated processing procedureSterile containers may be stored in stacks Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Malfunction Cause Remedy Troubleshooting listAccessories and replacement parts Technical Service Technical specificationsService addresses Extracts from relevant standardsMaschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und Sterilcontainer-SystemProduktbeschreibung Sichere HandhabungVerwendungszweck FunktionsweiseArbeiten mit dem Sterilcontainer Vorbereiten und AufstellenTextilien Sterilcontainer beladen InstrumenteIndikatorplombe einsetzen ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenAllgemeine Hinweise Validiertes AufbereitungsverfahrenSterilcontainer lagern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Störung Ursache Behebung Fehler erkennen und behebenService-Adressen Technischer Service Technische DatenNormenauszüge Zubehör/ErsatzteileSymboles sur le produit et emballage Déclaration LégendeSommaire Mode de fonctionnement Préparation et installationPremière mise en service Manipulation sûre Description du produitVérification du fonctionnement Mise à dispositionManipulation ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveMise en place du plomb indicateur Chargement du container de stérilisation InstrumentsRemarque Stérilisation Risque de non stérilitéRemarques générales Procédé de traitement stérile validéNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Problème Cause Elimination Identification et élimination des pannesAccessoires/Pièces de rechange Service technique Caractéristiques techniquesAdresses de service Extraits de normesSímbolos en el producto y envase Explicación LeyendaObservar las instrucciones de manejo ÍndiceDescripción de producto Manejo correctoFinalidad de uso Modo de funcionamientoUtilización del contenedor estéril Preparación e instalaciónMaterial textil Carga del contenedor estéril InstrumentalUso del precinto de identificación Carga del esterilizadorAdvertencias generales Procedimiento de trato y cuidado validadoAlmacenamiento de los contenedores estériles Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Identificación y subsanación de fallos FalloSubsanación Extractos de normas Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosAccesorios/Piezas de recambio Normas citadasPulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e Rimozione della protezione modulare/del coperchio/delDescrizione del prodotto Manipolazione sicuraDestinazione d’uso FunzionamentoOperatività con lo Sterilcontainer Preparazione ed installazionePrima messa in servizio PreparazioneBiancheria Pericolo di non sterilità del materiale sterileInserimento della scheda tecnica multifunzione Caricamento della sterilizzatriceAvvertenze generali Procedimento di preparazione sterile validatoPulizia/Disinfezione Pulizia Pulizia/disinfezione manualiAsciugatura Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Anomalia Causa Rimedio Identificazione ed eliminazione dei guastiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Accessori/RicambiEstratti dalla normativa Norme citate Sterilisatie container-systeem Productbeschrijving Veilig gebruikGebruiksdoel WerkingGebruik van de steriele container Voorbereiding en opstellingIndicatorplombe aanbrengen Steriele container laden InstrumentenTextiel Algemene aanwijzingen Steriele containers bewarenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Reiniging Handmatige reiniging/desinfectieDroging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Storing Oorzaak Remedie Opsporen en verhelpen van foutenAccessoires/Reserveonderdelen Technische service Technische specificatiesUittreksels uit normen Geciteerde normenBilledforklaring Symboler på produktet og æsken ForklaringFølg brugsanvisningen IndholdsfortegnelseProduktbeskrivelse Sikker håndteringAnvendelsesformål FunktionsmådeArbejder med den sterile container Forberedelse og opstillingTekstiler Læsning af sterilcontainere InstrumenterIsætning af indikatorplombe Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorAlmene bemærkninger Valideret rensemetodeSterilgods kontrolleres og gøres klart Kontrolleres, om steriliseringen har været¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendes Rengøring/DesinfektionRengøring Manuel rengøring/desinfektionTørring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejl Årsag Afhjælpning Fejlfinding og afhjælpning af fejlServiceadresser Teknisk service Tekniske specifikationerUddrag af standarder Tilbehør/reservedeleFölj bruksanvisningen Symboler på produktet och förpackning FörklaringInnehållsförteckning Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskProduktbeskrivning Säker hanteringAnvändningsändamål FunktionssättArbeta med sterilcontainern Förberedelse och uppställningTextilier Fyllning av sterilcontainern InstrumentIsättning av indikatorplomb Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornAllmänna anvisningar Validerad beredningsmetodTömning av sterilisatorn Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Rengöring Manuell rengöring/desinficeringTorkning Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Störning Orsak Åtgärd Identifiering och avhjälpande av felService-adresser Teknisk service Tekniska dataUtdrag ur standarder Tillbehör/reservdelarTuttlingen