Braun 9-Jul manual Identifiering och avhjälpande av fel, Störning Orsak Åtgärd

Page 82

Aesculap Sterile Technology

Sterilcontainersystem

6. Identifiering och avhjälpande av fel

Störning

 

 

 

Orsak

 

Åtgärd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

För

mycket

kondensat

invändigt

i

För låg temperatur före steriliseringen

hos

Förvärm godset som ska steriliseras till

sterilcontainern

 

 

 

godset som ska steriliseras

 

rumstemperatur (ca 20 °C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Textilier för fuktiga

 

Sterilisera bara torra textilier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainer för tung

 

Normalcontainer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

med instrument: fyll med max. 10 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

med textilier: fyll med max. 8 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Halvcontainer med instrument:

 

 

 

 

 

 

 

 

fyll med max. 5 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/4-container med instrument: fyll med max.

 

 

 

 

 

 

 

7 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Godset som ska steriliseras är felplacerat

 

Placera ihåliga kroppar, skålar, brickor o.d.

 

 

 

 

 

 

 

med öppningen vänd snett nedåt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lägg textilier i lodräta skikt, tryck inte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainern felplacerad i sterilisatorn

 

Placera alltid tunga sterilcontainrar nedtill

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainern har gjorts i ordning för

Låt sterilcontainern svalna till rumstemperatur

 

 

 

 

 

användning direkt efter steriliseringen

 

innan den görs i ordning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilcontainern illa placerad medan den

Förvara inte sterilcontainern på golvet eller i

 

 

 

 

 

svalnade

 

drag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Förvara sterilcontainern i luftkonditionerade

 

 

 

 

 

 

 

utrymmen enligt DIN 58953-9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilisatorns egenskaper uppfyller

inte

Låt utföra regelbunden service på sterilisatorn

 

 

 

 

 

DIN EN 285

 

Kontrollera torkningsvakuum

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontrollera torkningstiden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontrollera ångkvaliteten, förbättra den om

 

 

 

 

 

 

 

det behövs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilisering med tom sterilisator och

Utför varje dag sterilisering med tom

 

 

 

 

 

vakuumtest har inte utförts dagligen före

sterilisator och vakuumtest före steriliseringen

 

 

 

 

 

steriliseringens början

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fel program valt på sterilisatorn

 

Välj program i enlighet med lastningen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sterilisatorluckan öppen för länge, sterilsatorn

Fyll och töm sterilisatorn snabbt

 

 

 

 

 

 

kyls ut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kondensat i rännan i (det undre) locket

 

Flera sterilcontainrar eller tungt gods har

Dela in sterilisatorn med hyllor

 

 

 

 

 

 

staplats

 

Använd övre lock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steriliseringen har inte utförts korrekt

 

Låt tillverkaren reparera sterilisatorn

 

Indikatorplomben har inte skiftat färg

 

Sterilisatorn defekt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indikatorplomben felaktigt lagrad

 

Observera

lagringsvillkoren

 

 

 

 

 

 

 

indikatorplombernas förpackning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 82
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal Aesculap Sterile TechnologyIntended use Gravitational proceduresSafe handling Product description Operating principlePreparation and setup Working with the sterile containerTextiles Inserting the indicator sealLoading the sterile containers Instruments Sterile containers can be stacked in the sterilizerSterile containers may be stored in stacks Validated processing procedureGeneral notes Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Troubleshooting list Malfunction Cause RemedyService addresses Technical Service Technical specificationsAccessories and replacement parts Extracts from relevant standardsSterilcontainer-System Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung undVerwendungszweck Sichere HandhabungProduktbeschreibung FunktionsweiseVorbereiten und Aufstellen Arbeiten mit dem SterilcontainerIndikatorplombe einsetzen Sterilcontainer beladen InstrumenteTextilien ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenSterilcontainer lagern Validiertes AufbereitungsverfahrenAllgemeine Hinweise Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Fehler erkennen und beheben Störung Ursache BehebungNormenauszüge Technischer Service Technische DatenService-Adressen Zubehör/ErsatzteileLégende Symboles sur le produit et emballage DéclarationSommaire Première mise en service Préparation et installationMode de fonctionnement Manipulation sûre Description du produitManipulation Mise à dispositionVérification du fonctionnement ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuveRemarque Chargement du container de stérilisation InstrumentsMise en place du plomb indicateur Stérilisation Risque de non stérilitéProcédé de traitement stérile validé Remarques généralesNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Identification et élimination des pannes Problème Cause EliminationAdresses de service Service technique Caractéristiques techniquesAccessoires/Pièces de rechange Extraits de normesObservar las instrucciones de manejo LeyendaSímbolos en el producto y envase Explicación ÍndiceFinalidad de uso Manejo correctoDescripción de producto Modo de funcionamientoPreparación e instalación Utilización del contenedor estérilUso del precinto de identificación Carga del contenedor estéril InstrumentalMaterial textil Carga del esterilizadorAlmacenamiento de los contenedores estériles Procedimiento de trato y cuidado validadoAdvertencias generales Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Fallo Identificación y subsanación de fallosSubsanación Accesorios/Piezas de recambio Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosExtractos de normas Normas citadasRimozione della protezione modulare/del coperchio/del Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina eDestinazione d’uso Manipolazione sicuraDescrizione del prodotto FunzionamentoPrima messa in servizio Preparazione ed installazioneOperatività con lo Sterilcontainer PreparazioneInserimento della scheda tecnica multifunzione Pericolo di non sterilità del materiale sterileBiancheria Caricamento della sterilizzatriceProcedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generaliPulizia/Disinfezione Asciugatura Pulizia/disinfezione manualiPulizia Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa RimedioEstratti dalla normativa Accessori/RicambiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Norme citateSterilisatie container-systeem Gebruiksdoel Veilig gebruikProductbeschrijving WerkingVoorbereiding en opstelling Gebruik van de steriele containerSteriele container laden Instrumenten Indicatorplombe aanbrengenTextiel Steriele containers bewaren Algemene aanwijzingenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Droging Handmatige reiniging/desinfectieReiniging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak RemedieUittreksels uit normen Technische service Technische specificatiesAccessoires/Reserveonderdelen Geciteerde normenFølg brugsanvisningen Symboler på produktet og æsken ForklaringBilledforklaring IndholdsfortegnelseAnvendelsesformål Sikker håndteringProduktbeskrivelse FunktionsmådeForberedelse og opstilling Arbejder med den sterile containerIsætning af indikatorplombe Læsning af sterilcontainere InstrumenterTekstiler Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorSterilgods kontrolleres og gøres klart Valideret rensemetodeAlmene bemærkninger Kontrolleres, om steriliseringen har væretRengøring/Desinfektion ¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendesTørring Manuel rengøring/desinfektionRengøring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag AfhjælpningUddrag af standarder Teknisk service Tekniske specifikationerServiceadresser Tilbehør/reservedeleInnehållsförteckning Symboler på produktet och förpackning FörklaringFölj bruksanvisningen Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskAnvändningsändamål Säker hanteringProduktbeskrivning FunktionssättFörberedelse och uppställning Arbeta med sterilcontainernIsättning av indikatorplomb Fyllning av sterilcontainern InstrumentTextilier Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornTömning av sterilisatorn Validerad beredningsmetodAllmänna anvisningar Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Torkning Manuell rengöring/desinficeringRengöring Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak ÅtgärdUtdrag ur standarder Teknisk service Tekniska dataService-adresser Tillbehör/reservdelarTuttlingen

9-Jul specifications

The Braun 9-Jul is a remarkable electric shaver designed for those who seek a premium grooming experience. Known for its innovative technology and user-friendly design, it offers exceptional performance that meets the needs of all types of skin and hair.

One of the standout features of the Braun 9-Jul is its advanced shaving system, which combines multiple cutting elements for a close and efficient shave. The shaver is equipped with a specialized foil that captures and cuts hair with precision, moving effortlessly across the contours of the face. The unique design allows it to adapt to various facial shapes, ensuring a comfortable and effective shave every time.

A key technology incorporated into the Braun 9-Jul is the intelligent Sonic technology, which generates micro-vibrations to help lift hair for an even closer cut. This feature not only enhances the shaving performance but also reduces the amount of pressure needed on the skin, minimizing the risk of irritation or nicks. The shaver operates with powerful yet quiet motors, ensuring a smooth experience without excessive noise.

For those with sensitive skin, the Braun 9-Jul includes a built-in skin guard that ensures protection while shaving. This protective layer helps to prevent irritation and allows the user to enjoy a comfortable grooming experience, making it suitable for everyday use. Moreover, the shaver's flexible head pivots in multiple directions, greatly enhancing its capability to tackle difficult areas around the chin, neck, and jawline.

Another significant characteristic of the Braun 9-Jul is its easy maintenance. The shaver comes with a Clean & Charge station that automatically cleans, lubricates, and charges the device with a touch of a button. This not only prolongs the lifespan of the shaver but also ensures optimal hygiene after each use.

The Braun 9-Jul is designed for versatility with a variety of settings, including a precision trimmer for sideburns and mustaches, making it an all-in-one grooming tool. Its ergonomic design and lightweight body make it easy to maneuver, providing a comfortable grip during use.

Combining cutting-edge technology, exceptional design, and user-friendly features, the Braun 9-Jul stands out in the realm of personal grooming. Whether for a quick shave or precise styling, this electric shaver promises an unparalleled experience that caters to the diverse needs of modern users.