Braun 9-Jul manual Nettoyage/Décontamination manuels

Page 30

Aesculap Sterile Technology

Système de containers de stérilisation

5.3 Nettoyage/Décontamination manuels

¾Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.

¾Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage.

Nettoyage manuel et décontamination par essuyage

Phase

 

Etape

T

t

Conc.

Qualité de

 

Chimie

 

 

 

[°C/°F]

[min]

[%]

l’eau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

Nettoyage

TA

-

-

EP

-

 

 

 

 

 

(froid)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II

 

Séchage

TA

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III

 

Décontamination par

-

>1

-

-

I

 

II

 

 

essuyage

 

 

 

 

Alcool dénaturé 70 %

 

Produit sans aldéhyde pour

 

 

 

 

 

 

 

(éthanol BBRAUN)

 

désinfection des surfaces

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Stabimed)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV

 

Rinçage final

TA

-

-

EDém

non nécessaire

 

Rincer les produits

 

 

 

(froid)

 

 

 

 

 

chimiques de nettoyage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pour en éliminer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

intégralement les résidus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

 

Séchage

TA

-

-

-

-

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EP:

Eau potable

 

 

 

 

 

 

 

EDém:

Eau déminéralisée

 

 

 

 

 

 

 

TA:

Température ambiante

 

 

 

 

 

 

 

Phase I

¾Avant le nettoyage, éliminer les impuretés grossières par essuyage.

Phase II

¾Sécher le produit avec un chiffon non pelucheux ou de l’air comprimé médical.

Phase III

¾Procéder à une décontamination par essuyage.

Phase IV

¾Èn cas d’utilisation de produits de décontamination sans aldéhyde: rincer les surfaces décontaminées sous eau déminéralisée courante après le temps d’action prescrit (au moins 1 minute).

¾Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle.

Phase V

¾Sécher le produit avec un chiffon non pelucheux ou en étuve.

28

Image 30
Contents Sterile container system Edition 07/2009 Page 1716 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal Aesculap Sterile TechnologyIntended use Gravitational proceduresSafe handling Product description Operating principlePreparation and setup Working with the sterile containerTextiles Inserting the indicator sealLoading the sterile containers Instruments Sterile containers can be stacked in the sterilizerSterile containers may be stored in stacks Validated processing procedureGeneral notes Checking and commissioning the sterile materialsCleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Inspection, maintenance and checks Troubleshooting list Malfunction Cause RemedyService addresses Technical Service Technical specificationsAccessories and replacement parts Extracts from relevant standardsSterilcontainer-System Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung undVerwendungszweck Sichere HandhabungProduktbeschreibung FunktionsweiseVorbereiten und Aufstellen Arbeiten mit dem SterilcontainerIndikatorplombe einsetzen Sterilcontainer beladen InstrumenteTextilien ¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachtenSterilcontainer lagern Validiertes AufbereitungsverfahrenAllgemeine Hinweise Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werdenReinigung/Desinfektion Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Wartung und Prüfung Fehler erkennen und beheben Störung Ursache BehebungNormenauszüge Technischer Service Technische DatenService-Adressen Zubehör/ErsatzteileSymboles sur le produit et emballage Déclaration LégendeSommaire Première mise en service Préparation et installationMode de fonctionnement Manipulation sûre Description du produitManipulation Mise à dispositionVérification du fonctionnement ¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuve Remarque Chargement du container de stérilisation Instruments Mise en place du plomb indicateur Stérilisation Risque de non stérilitéProcédé de traitement stérile validé Remarques généralesNettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, maintenance et contrôle Identification et élimination des pannes Problème Cause EliminationAdresses de service Service technique Caractéristiques techniquesAccessoires/Pièces de rechange Extraits de normesObservar las instrucciones de manejo LeyendaSímbolos en el producto y envase Explicación ÍndiceFinalidad de uso Manejo correctoDescripción de producto Modo de funcionamientoPreparación e instalación Utilización del contenedor estérilUso del precinto de identificación Carga del contenedor estéril InstrumentalMaterial textil Carga del esterilizadorAlmacenamiento de los contenedores estériles Procedimiento de trato y cuidado validadoAdvertencias generales Comprobación y puesta a punto del material estérilLimpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección manuales Control, mantenimiento e inspección Identificación y subsanación de fallos FalloSubsanación Accesorios/Piezas de recambio Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicosExtractos de normas Normas citadasRimozione della protezione modulare/del coperchio/del Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina eDestinazione d’uso Manipolazione sicuraDescrizione del prodotto FunzionamentoPrima messa in servizio Preparazione ed installazioneOperatività con lo Sterilcontainer PreparazioneInserimento della scheda tecnica multifunzione Pericolo di non sterilità del materiale sterileBiancheria Caricamento della sterilizzatriceProcedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generaliPulizia/Disinfezione Asciugatura Pulizia/disinfezione manualiPulizia Disinfezione per StrofinamentoControllo, manutenzione e verifica Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa RimedioEstratti dalla normativa Accessori/RicambiAssistenza tecnica Specifiche tecniche Norme citateSterilisatie container-systeem Gebruiksdoel Veilig gebruikProductbeschrijving WerkingVoorbereiding en opstelling Gebruik van de steriele containerIndicatorplombe aanbrengen Steriele container laden InstrumentenTextiel Algemene aanwijzingen Steriele containers bewarenSteriele goederen controleren en klaarleggen Reiniging/Desinfectie Droging Handmatige reiniging/desinfectieReiniging WisdesinfectieControle, onderhoud en inspectie Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak RemedieUittreksels uit normen Technische service Technische specificatiesAccessoires/Reserveonderdelen Geciteerde normenFølg brugsanvisningen Symboler på produktet og æsken ForklaringBilledforklaring IndholdsfortegnelseAnvendelsesformål Sikker håndteringProduktbeskrivelse FunktionsmådeForberedelse og opstilling Arbejder med den sterile containerIsætning af indikatorplombe Læsning af sterilcontainere InstrumenterTekstiler Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisatorSterilgods kontrolleres og gøres klart Valideret rensemetodeAlmene bemærkninger Kontrolleres, om steriliseringen har væretRengøring/Desinfektion ¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendesTørring Manuel rengøring/desinfektionRengøring VaskedesinfektionKontrol, vedligeholdelse og afprøvning Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag AfhjælpningUddrag af standarder Teknisk service Tekniske specifikationerServiceadresser Tilbehør/reservedeleInnehållsförteckning Symboler på produktet och förpackning FörklaringFölj bruksanvisningen Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termiskAnvändningsändamål Säker hanteringProduktbeskrivning FunktionssättFörberedelse och uppställning Arbeta med sterilcontainernIsättning av indikatorplomb Fyllning av sterilcontainern InstrumentTextilier Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatornTömning av sterilisatorn Validerad beredningsmetodAllmänna anvisningar Tips Sterilcontainrarna kan förvaras stapladeRengöring/desinfektion Torkning Manuell rengöring/desinficeringRengöring Avslutande sköljningKontroll, underhåll och provning Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak ÅtgärdUtdrag ur standarder Teknisk service Tekniska dataService-adresser Tillbehör/reservdelarTuttlingen