Page 30
Aesculap Sterile Technology
Système de containers de stérilisation
5.3 Nettoyage/Décontamination manuels
¾Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
¾Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage.
Nettoyage manuel et décontamination par essuyage
Phase | | Etape | T | t | Conc. | Qualité de | | Chimie |
| | | [°C/°F] | [min] | [%] | l’eau | | | |
| | | | | | | | | |
I | | Nettoyage | TA | - | - | EP | - | | |
| | | (froid) | | | | | | |
| | | | | | | | | |
II | | Séchage | TA | - | - | - | - | | |
| | | | | | | | | |
III | | Décontamination par | - | >1 | - | - | I | | II |
| | essuyage | | | | | Alcool dénaturé 70 % | | Produit sans aldéhyde pour |
| | | | | | | (éthanol BBRAUN) | | désinfection des surfaces |
| | | | | | | | | (Stabimed) |
| | | | | | | | | |
IV | | Rinçage final | TA | - | - | EDém | non nécessaire | | Rincer les produits |
| | | (froid) | | | | | | chimiques de nettoyage |
| | | | | | | | | pour en éliminer |
| | | | | | | | | intégralement les résidus |
| | | | | | | | | |
V | | Séchage | TA | - | - | - | - | | - |
| | | | | | | | | |
EP: | Eau potable | | | | | | | |
EDém: | Eau déminéralisée | | | | | | | |
TA: | Température ambiante | | | | | | | |
Phase I
¾Avant le nettoyage, éliminer les impuretés grossières par essuyage.
Phase II
¾Sécher le produit avec un chiffon non pelucheux ou de l’air comprimé médical.
Phase III
¾Procéder à une décontamination par essuyage.
Phase IV
¾Èn cas d’utilisation de produits de décontamination sans aldéhyde: rincer les surfaces décontaminées sous eau déminéralisée courante après le temps d’action prescrit (au moins 1 minute).
¾Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle.
Phase V
¾Sécher le produit avec un chiffon non pelucheux ou en étuve.
28
Contents
Sterile container system Edition 07/2009
Page
1716
Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal
Aesculap Sterile Technology
Intended use
Gravitational procedures
Safe handling Product description
Operating principle
Preparation and setup
Working with the sterile container
Textiles
Inserting the indicator seal
Loading the sterile containers Instruments
Sterile containers can be stacked in the sterilizer
Sterile containers may be stored in stacks
Validated processing procedure
General notes
Checking and commissioning the sterile materials
Cleaning/Disinfecting
Manual cleaning/disinfecting
Inspection, maintenance and checks
Troubleshooting list
Malfunction Cause Remedy
Service addresses
Technical Service Technical specifications
Accessories and replacement parts
Extracts from relevant standards
Sterilcontainer-System
Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und
Verwendungszweck
Sichere Handhabung
Produktbeschreibung
Funktionsweise
Vorbereiten und Aufstellen
Arbeiten mit dem Sterilcontainer
Indikatorplombe einsetzen
Sterilcontainer beladen Instrumente
Textilien
¾ Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes beachten
Sterilcontainer lagern
Validiertes Aufbereitungsverfahren
Allgemeine Hinweise
Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werden
Reinigung/Desinfektion
Manuelle Reinigung/Desinfektion
Kontrolle, Wartung und Prüfung
Fehler erkennen und beheben
Störung Ursache Behebung
Normenauszüge
Technischer Service Technische Daten
Service-Adressen
Zubehör/Ersatzteile
Symboles sur le produit et emballage Déclaration
Légende
Sommaire
Première mise en service
Préparation et installation
Mode de fonctionnement
Manipulation sûre Description du produit
Manipulation
Mise à disposition
Vérification du fonctionnement
¾ Retirer le couvercle en plastique 14 de la cuve
Remarque
Chargement du container de stérilisation Instruments
Mise en place du plomb indicateur
Stérilisation Risque de non stérilité
Procédé de traitement stérile validé
Remarques générales
Nettoyage/Décontamination
Nettoyage/Décontamination manuels
Vérification, maintenance et contrôle
Identification et élimination des pannes
Problème Cause Elimination
Adresses de service
Service technique Caractéristiques techniques
Accessoires/Pièces de rechange
Extraits de normes
Observar las instrucciones de manejo
Leyenda
Símbolos en el producto y envase Explicación
Índice
Finalidad de uso
Manejo correcto
Descripción de producto
Modo de funcionamiento
Preparación e instalación
Utilización del contenedor estéril
Uso del precinto de identificación
Carga del contenedor estéril Instrumental
Material textil
Carga del esterilizador
Almacenamiento de los contenedores estériles
Procedimiento de trato y cuidado validado
Advertencias generales
Comprobación y puesta a punto del material estéril
Limpieza/Desinfección
Limpieza/Desinfección manuales
Control, mantenimiento e inspección
Identificación y subsanación de fallos
Fallo
Subsanación
Accesorios/Piezas de recambio
Servicio de Asistencia Técnica Datos técnicos
Extractos de normas
Normas citadas
Rimozione della protezione modulare/del coperchio/del
Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e
Destinazione d’uso
Manipolazione sicura
Descrizione del prodotto
Funzionamento
Prima messa in servizio
Preparazione ed installazione
Operatività con lo Sterilcontainer
Preparazione
Inserimento della scheda tecnica multifunzione
Pericolo di non sterilità del materiale sterile
Biancheria
Caricamento della sterilizzatrice
Procedimento di preparazione sterile validato
Avvertenze generali
Pulizia/Disinfezione
Asciugatura
Pulizia/disinfezione manuali
Pulizia
Disinfezione per Strofinamento
Controllo, manutenzione e verifica
Identificazione ed eliminazione dei guasti
Anomalia Causa Rimedio
Estratti dalla normativa
Accessori/Ricambi
Assistenza tecnica Specifiche tecniche
Norme citate
Sterilisatie container-systeem
Gebruiksdoel
Veilig gebruik
Productbeschrijving
Werking
Voorbereiding en opstelling
Gebruik van de steriele container
Indicatorplombe aanbrengen
Steriele container laden Instrumenten
Textiel
Algemene aanwijzingen
Steriele containers bewaren
Steriele goederen controleren en klaarleggen
Reiniging/Desinfectie
Droging
Handmatige reiniging/desinfectie
Reiniging
Wisdesinfectie
Controle, onderhoud en inspectie
Opsporen en verhelpen van fouten
Storing Oorzaak Remedie
Uittreksels uit normen
Technische service Technische specificaties
Accessoires/Reserveonderdelen
Geciteerde normen
Følg brugsanvisningen
Symboler på produktet og æsken Forklaring
Billedforklaring
Indholdsfortegnelse
Anvendelsesformål
Sikker håndtering
Produktbeskrivelse
Funktionsmåde
Forberedelse og opstilling
Arbejder med den sterile container
Isætning af indikatorplombe
Læsning af sterilcontainere Instrumenter
Tekstiler
Bemærk Sterilcontainere kan stables op i sterilisator
Sterilgods kontrolleres og gøres klart
Valideret rensemetode
Almene bemærkninger
Kontrolleres, om steriliseringen har været
Rengøring/Desinfektion
¾ Rengørings- og desinfektionsmidler skal anvendes
Tørring
Manuel rengøring/desinfektion
Rengøring
Vaskedesinfektion
Kontrol, vedligeholdelse og afprøvning
Fejlfinding og afhjælpning af fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Uddrag af standarder
Teknisk service Tekniske specifikationer
Serviceadresser
Tilbehør/reservedele
Innehållsförteckning
Symboler på produktet och förpackning Förklaring
Följ bruksanvisningen
Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termisk
Användningsändamål
Säker hantering
Produktbeskrivning
Funktionssätt
Förberedelse och uppställning
Arbeta med sterilcontainern
Isättning av indikatorplomb
Fyllning av sterilcontainern Instrument
Textilier
Tips Sterilcontainrar kan staplas i sterilisatorn
Tömning av sterilisatorn
Validerad beredningsmetod
Allmänna anvisningar
Tips Sterilcontainrarna kan förvaras staplade
Rengöring/desinfektion
Torkning
Manuell rengöring/desinficering
Rengöring
Avslutande sköljning
Kontroll, underhåll och provning
Identifiering och avhjälpande av fel
Störning Orsak Åtgärd
Utdrag ur standarder
Teknisk service Tekniska data
Service-adresser
Tillbehör/reservdelar
Tuttlingen