Samsung VP - D365W(i), VP - D361W(i) Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place

Page 18

ENGLISH

PreparationVorbereitung

DEUTSCH

Notes regarding the Battery Pack

Please refer to the Table on page 16 for approximate continuous recording time.

The recording time is affected by temperature and environmental conditions.

The recording time shortens dramatically in a cold environment. As the environmental temperature and conditions vary.

The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C). The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.

It is recommended you use the original Battery Pack that is available at SAMSUNG service centre.

When the Battery reaches the end of its life, please contact your local dealer.

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to record.

A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery Pack, you need to charge it completely.

Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells. The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged.

To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you are not operating it.

If your Camcorder is in <Camera> mode, and it is left in <STBY> mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.

Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place.

Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may damage it.

Hinweise zum Akku

Angaben zu den ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf Seite 16.

Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen Umgebungsbedingungen ab.

Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit erheblich, da sich Umgebungstemperatur und -bedingungen verändern.

Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. Die tatsächliche Betriebszeit des Akkus entspricht eventuell nicht genau den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.

Es wird empfohlen, Originalakkus zu verwenden, die bei jedem SAMSUNG-Fachhändler erhältlich sind.

Wenden Sie sich zum Austausch von alten Akkus an Ihren Fachhändler.

Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer ordnungsgemäß.

Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.

Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.

Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt die Akkuzellen.

In vollständig entladenem Zustand besteht Auslaufgefahr.

Schalten Sie den Camcorder zur Schonung des Akkus aus, wenn Sie ihn nicht verwenden.

Wenn der Modus <Camera> eingestellt wurde und sich der Camcorder mit eingelegter Kassette länger als fünf Minuten im Modus <STBY> befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.

Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein.

Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt werden.

18

Image 18
Contents Verwendung von ungeeignetem Zubehoer zurueckzufuehren sind AD68-00970HContents Inhalt Advanced Recording Transferring IEEE1394 i.LINK-DV Standard Data Connections 101Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum Drehen des DisplaysHinweise zu Display, Sucher und Objektiv HinweisHinweise zum Urheberrecht Servicing & Replacement PartsHinweise zum Camcorder Wartung und ErsatzteileFeatures Leistungsmerkmale Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör für den Camcorder Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories StandardzubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Viewfinder Left Side View Ansicht Linke SeiteSpeaker Display MACRO/PB Zoom page 39 / SpeakerRight & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite√√ FF START/STOP Button Self Timer ButtonDUB Œœ REWPreparationVorbereitung Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenUsing the Lithium Ion Battery Pack Preparation VorbereitungLithium-Ionen-Akku verwenden Akkuladestandanzeige Battery Level DisplayBattery Pack Management Handhabung des AkkusMake sure that the Battery Pack is fitted firmly into place Connecting a Power Source Stromversorgung herstellen About the Operating ModesÜber die Betriebsmodi Using the Quick Menu Quick Menu Quick-Menü verwenden For example Setting the White BalanceOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Turning the OSD On Screen Display On/Off Bildschirmanzeigen ein-/ausschaltenSetting the Clock Clock Set Uhrzeit einstellen Clock Set Uhr einstellHinweise Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. Set the Power switch to Camera or PlayerRemote function works System, then press the OK buttonBeep Sound function works Setting the Beep Sound Beep SoundBeep Sound Signalton einstellen Nur VP-D363i/D364Wi/D365WiStellen Sie den Schalter Power auf Camera oder Player Available language options are listed Selecting the OSD Language LanguageLanguage function works Eine Liste der verfügbaren Sprachen wird angezeigtDemo-Funktion verwenden Demonstration Stellen Sie den Schalter Power auf CameraViewing the Demonstration Demonstration Press the Menu button Demonstration will beginLCD Bright Adjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD ColourVoreinstellungen LCD ColourDisplaying the Date/Time Date/Time Datum/Zeit anzeigen Date/TimeSetting the TV Display TV Display TV Display function worksCam und M.Player M.Play möglich. Seite Sucher verwenden Tape Eject switchGrundlegende Aufnahmefunktionen Kassette einlegen / entnehmenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Making your First Recording Ihre erste Aufnahme Protection! will beAufnahmen im Modus Easy.Q für Anfänger EASY.Q Mode Basic RecordingWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Record Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchReviewing and Searching a Recording REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search00000 Zu beenden, drücken Sie erneut die Taste Self Timer Using the Tele Macro Zooming In and Out Zoomfunktion verwendenUsing the Fade In and Out Die Funktion Fade In and Out Ein-/Ausblenden verwendenDie Funktion BLC ist im Modus EASY.Q nicht verfügbar Press the Quick Menu button Quick menu list will appearBLC Off Subject is against a snowy backgroundWirkt das Bild ähnlich wie in Zeitlupe Using the Color Nite Colour NiteColor Nite verwenden Colour Nite Die Modi DIS Digitale BildstabilisierungPress the Light button until Color N /13 appears Using the Light VP-D364Wi/D365Wi onlyLicht verwenden nur VP-D364Wi/D365Wi VorsichtSelecting the Record Mode & Audio Mode Advanced Recording Erweiterte AufnahmefunktionenCutting Off Wind Noise WindCut Plus Or AutoOder Auto Real Stereo function works only in Camera AktivierenUnten, und wählen Sie Real Stereo Real-Stereo 4000 or 1/10000 Recommended Shutter Speeds when Recording250, 1/500, 1/1000, 1/2000 4000Auto Focus / Manual Focus Autofokus / Manueller FokusPortrait mode Auto a mode Auto balance between the subjectSports mode Spotlight modeProgram AE, then press the OK button Program AE function will not operate in EASY.Q modeCamera, then press the OK button Available options are listedIndoor Setting the White BalanceWeißabgleich einstellen OutdoorApplying Visual Effects Visuelle Effekte anwendenSelecting the Visual Effects Visuelle Effekte auswählen Wide 169 Breit zu deaktivieren DIS menu to Off Zooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomDigitalen Zoom wählen Still Image Recording Fotoaufnahmen Searching for a still imageFoto suchen PlaybackWiedergabe Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackAdjusting the Volume Videoaufzeichnung auf dem Display wiedergebenSlow Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Playback PausePicture Search Forward/Reverse Wiedergabe anhalten PauseReverse frame advance √/ PLAY/STILL buttonForward frame advance X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyZooming during Playback PB Zoom Nachvertonung nur VP-D363i/D364Wi/D365Wi Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyPress the √/ PLAY/STILL button to start dubbing Sound1 Ton1 Der Originalton wird Playback WiedergabeDubbed Audio Playback Sound2 Ton2 Der nachträglichAudio/Video Input Jacks Connecting to a TV which hasTape Playback Anschluss an ein Fernsehgerät mitAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksPlayback WiedergabeAudio Effect Unten, und wählen Sie Audio Effect KlangeffektAV In/Out function works only in Player mode. TapeDigital Still Camera Mode Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte Structure of Folders and Files on the Memory CardSpeichertyp einstellen nur VP-D365Wi Cam ModeSelecting the Memory Type VP-D365Wi only Memory TypeSelect the Image Quality Bildqualität einstellen Bildqualität auswählenSelecting the Photo Quality Number of Images on the Memory CardSetting the File Number Dateinummer festlegen Taking a Photo Image Jpeg on the Memory Card √√√ indicator appears duringFotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen Time it takes to save the imageViewing Photo Images Jpeg Fotos Jpeg ansehen Bilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental ErasureDie Meldung Do you want to delete? Bilder und Videoclips löschenDeleting Photo Images and Moving Images Möchten Sie löschen? wird angezeigtAlle gespeicherten Bilder löschen Deleting All Images at OnceMessage Do you want to delete all? is displayed Memory Type Play Select DeleteMessage All files will be deleted Formatting the Memory Card Speicherkarte formatierenAchtung Do you want to format? is displayedSaving Moving Images onto a Memory Card English Digital Still Camera ModeRecording Moving Images Mpeg on the Memory Card On the screen. To start recording, press the MenuQuick Menu button PLAY/STILL buttonREV/FWD , and Stop buttons Moving image playbackVideoclips von einer Kassette als Bilder speichern Now copyingPlayer mode. Um den Kopiervorgang anzuhalten, drücken Sie die Taste StopPhoto Copy function works only Zur Auswahl des vorherigen Modus wählen Sie Back Zurück Sie können ausgewählte oder alle auf derBack Copy to function works only in M.Player mode.Marking Images for Printing Print Mark Removing the Print MarkThis File to PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenCanceling the Printing Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesIeee 1394 Data Transfer Datenübertragung über Start/Stop button againSystem Requirements Transferring a Digital Image through a USB ConnectionUSB Connection Speed depending on the System It is not available for Macintosh systemsPrinter Drucker aus. Drücken Sie Pictbridge feature.USB Interface USB-Schnittstelle Wählen Sie Printer Drucker, um dieInstalling DV Media PRO Program Program InstallationProgramminstallation Anschluss an einen PC Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Connect a USB cable to the USB jack on the PCUsing the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwendenUsing the USB Streaming Function USB-Streaming-Funktion verwendenMaintenanceWartung After Finishing a Recording Nach Beenden einer AufzeichnungUsable Cassette Tapes Verwendbare Kassettentypen Camcorder reinigen und warten Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenUsing Your Camcorder Abroad TroubleshootingFehlerbehebung TroubleshootingFehlerbehebung Keine Speicherk Display Blinking Informs that Action No MemoryEject and re-insert Speicherkarte im Ein Camcorder Memory fullSymptom Explanation/Solution Symptom Erklärung/AbhilfeSetting menu items Menüoptionen einstellen# nur VP-D365Wi Main Available Mode Menu Sub Menu Functions HauptMenü Untermenü Funktionen System GeneralAllgemein Index Deutschland Customer Care Centre Web Site Contact Samsung World WideKontakt zu Samsung Customer Care Center Web SiteEnglish Deutsch