Samsung VP - D365W(i), VP - D361W(i) manual Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte

Page 69

ENGLISH

Digital Still Camera Mode

Modus Digital Still Camera (Digitalkamera)

DEUTSCH

 

(VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

(nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

[ Notes ]

Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card.

Do not turn the power off while recording, loading, erasing photo image or formatting the Memory Card.

Please turn the power off before you insert or eject the Memory Card to avoid losing data.

Do not place the Memory Card near a strong electro-magnetic device.

Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on the Memory Card.

Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.

After pulling the Memory Card out from the camcorder, keep the Memory Cards in a soft case to prevent static shock.

The data stored on the Memory Card may be changed or lost as a result of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images separately. Samsung is not responsible for data loss due to misuse.

RS-MMC, Mini SD (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) or Memory Stick Duo type (VP-D364W(i)/D365W(i) only) should be inserted by using the Adaptor (not supplied).

Structure of Folders and Files on the Memory Card

[ Hinweise ]

Wenden Sie beim Einsetzen und Entnehmen der Speicherkarte keine Gewalt an.

Schalten Sie den Camcorder nicht aus, während Sie Fotos aufnehmen, laden, löschen oder die Speicherkarte formatieren.

Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie die Speicherkarte einsetzen oder entnehmen. Dadurch können Sie einen Datenverlust vermeiden.

Setzen Sie die Speicherkarte keinen elektromagnetischen Feldern aus.

Achten Sie darauf, dass die Kontakte der Speicherkarte nicht mit Metall in Berührung kommen.

Verbiegen Sie die Speicherkarte nicht, lassen Sie sie nicht herunterfallen, und schützen Sie sie vor starken Erschütterungen.

Bewahren Sie die Karte außerhalb des Camcorders immer in einer Schutzhülle auf, um Schäden durch elektrostatische Aufladung zu vermeiden.

Die auf der Speicherkarte gespeicherten Daten können durch unsachgemäße Handhabung, statische Aufladung, elektrische Störungen oder Reparaturarbeiten beschädigt werden oder verloren gehen. Wichtige Bilder sollten Sie zusätzlich an anderer Stelle speichern. Samsung haftet nicht für Datenverlust aufgrund unsachgemäßer Benutzung.

Speicherkarten vom Typ RS-MMC, Mini SD (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) oder Memory Stick Duo (nur VP-D364W(i)/D365W(i)) können nur mit einem Adapter eingelegt werden (nicht mitgeliefert).

Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte

The photo images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory Card.

The moving images that you recorded are saved in MPEG4 file format on the Memory Card.

Each file has a file number and all files are assigned to a folder.

-A file number from DCAM0001 is sequentially assigned to each recorded image.

-Each folder is numbered from

100SSDVC and recorded on the Memory Card.

Image Format

Photo Image

DCIM

100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002

.

.

.

.

101SSDVC

<Photo Image>

MSAMSUNG

SSMOV

100SSMOV

<Moving Image>

000-0000

Die aufgezeichneten Fotos werden im JPEG-Format auf der Speicherkarte abgespeichert.

Die aufgezeichneten Filme werden im MPEG4-Format auf der Speicherkarte abgespeichert.

Jede Datei ist mit einer Dateinummer versehen und einem Ordner zugeordnet.

-Beginnend mit der Dateinummer DCAM0001 wird den Aufnahmen eine fortlaufende Nummer zugewiesen.

-Die Ordner werden auf der Speicherkarte angelegt und mit 100SSDVC beginnend nummeriert.

Bildformat

Foto

Einzelbilder werden im JPEG-Format

Images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts Group) format.

The picture size is 800x600 (Tape Capture 640x480).

Moving Image

File number Folder number

(JPEG: Joint Photographic Experts Group)

gespeichert.

Die Bildgröße ist 800x600 Pixel (640x480

bei Bandaufzeichnung).

Images are compressed in MPEG 4(Moving Picture Experts Group) format.

The picture size is 720x480.

Videoclips

Filme werden im MPEG 4-Format (MPEG: Moving Picture Experts

Group) gespeichert.

69

Die Bildgröße ist 720x480 Pixel.

 

Image 69
Contents AD68-00970H Verwendung von ungeeignetem Zubehoer zurueckzufuehren sindContents Inhalt Advanced Recording 101 Transferring IEEE1394 i.LINK-DV Standard Data ConnectionsHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Hinweise zum Drehen des DisplaysHinweise zur Reinigung der Videoköpfe HinweisHinweise zum Camcorder Servicing & Replacement PartsHinweise zum Urheberrecht Wartung und ErsatzteileGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features LeistungsmerkmaleBasic Accessories Accessories Supplied with CamcorderMitgeliefertes Zubehör für den Camcorder StandardzubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Speaker Left Side View Ansicht Linke SeiteViewfinder Display MACRO/PB Zoom page 39 / SpeakerRight & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite Rear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite Getting to Know Your CamcorderDUB START/STOP Button Self Timer Button√√ FF Œœ REWPreparationVorbereitung Lithiumbatterie einsetzen Lithium Battery InstallationUsing the Lithium Ion Battery Pack Preparation VorbereitungLithium-Ionen-Akku verwenden Battery Pack Management Battery Level DisplayAkkuladestandanzeige Handhabung des AkkusMake sure that the Battery Pack is fitted firmly into place Connecting a Power Source Stromversorgung herstellen About the Operating ModesÜber die Betriebsmodi For example Setting the White Balance Using the Quick Menu Quick Menu Quick-Menü verwendenOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten Turning the OSD On Screen Display On/OffSetting the Clock Clock Set Uhrzeit einstellen Clock Set Uhr einstellHinweise Remote function works Set the Power switch to Camera or PlayerCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. System, then press the OK buttonBeep Sound Signalton einstellen Setting the Beep Sound Beep SoundBeep Sound function works Nur VP-D363i/D364Wi/D365WiStellen Sie den Schalter Power auf Camera oder Player Language function works Selecting the OSD Language LanguageAvailable language options are listed Eine Liste der verfügbaren Sprachen wird angezeigtViewing the Demonstration Demonstration Stellen Sie den Schalter Power auf CameraDemo-Funktion verwenden Demonstration Press the Menu button Demonstration will beginVoreinstellungen Adjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD ColourLCD Bright LCD ColourDatum/Zeit anzeigen Date/Time Displaying the Date/Time Date/TimeSetting the TV Display TV Display TV Display function worksCam und M.Player M.Play möglich. Seite Grundlegende Aufnahmefunktionen Tape Eject switchSucher verwenden Kassette einlegen / entnehmenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Protection! will be Making your First Recording Ihre erste AufnahmeAufnahmen im Modus Easy.Q für Anfänger EASY.Q Mode Basic RecordingWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Reviewing and Searching a Recording REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search00000 Zu beenden, drücken Sie erneut die Taste Self Timer Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden Using the Tele MacroDie Funktion Fade In and Out Ein-/Ausblenden verwenden Using the Fade In and OutBLC Off Press the Quick Menu button Quick menu list will appearDie Funktion BLC ist im Modus EASY.Q nicht verfügbar Subject is against a snowy backgroundColor Nite verwenden Colour Nite Using the Color Nite Colour NiteWirkt das Bild ähnlich wie in Zeitlupe Die Modi DIS Digitale BildstabilisierungLicht verwenden nur VP-D364Wi/D365Wi Using the Light VP-D364Wi/D365Wi onlyPress the Light button until Color N /13 appears VorsichtAdvanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Selecting the Record Mode & Audio ModeCutting Off Wind Noise WindCut Plus Or AutoOder Auto Real Stereo function works only in Camera AktivierenUnten, und wählen Sie Real Stereo Real-Stereo 250, 1/500, 1/1000, 1/2000 Recommended Shutter Speeds when Recording4000 or 1/10000 4000Autofokus / Manueller Fokus Auto Focus / Manual FocusSports mode Auto a mode Auto balance between the subjectPortrait mode Spotlight modeCamera, then press the OK button Program AE function will not operate in EASY.Q modeProgram AE, then press the OK button Available options are listedWeißabgleich einstellen Setting the White BalanceIndoor OutdoorVisuelle Effekte anwenden Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Visuelle Effekte auswählen Wide 169 Breit zu deaktivieren DIS menu to Off Zooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomDigitalen Zoom wählen Still Image Recording Fotoaufnahmen Searching for a still imageFoto suchen Adjusting the Volume Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackPlaybackWiedergabe Videoaufzeichnung auf dem Display wiedergebenPicture Search Forward/Reverse Playback PauseSlow Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Wiedergabe anhalten PauseForward frame advance √/ PLAY/STILL buttonReverse frame advance X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyZooming during Playback PB Zoom Nachvertonung nur VP-D363i/D364Wi/D365Wi Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyPress the √/ PLAY/STILL button to start dubbing Dubbed Audio Playback Playback WiedergabeSound1 Ton1 Der Originalton wird Sound2 Ton2 Der nachträglichTape Playback Connecting to a TV which hasAudio/Video Input Jacks Anschluss an ein Fernsehgerät mitPlayback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang WiedergabeUnten, und wählen Sie Audio Effect Klangeffekt Audio EffectTape AV In/Out function works only in Player mode.Digital Still Camera Mode Structure of Folders and Files on the Memory Card Ordner- und Dateistruktur auf der SpeicherkarteSelecting the Memory Type VP-D365Wi only Cam ModeSpeichertyp einstellen nur VP-D365Wi Memory TypeSelecting the Photo Quality Bildqualität auswählenSelect the Image Quality Bildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardSetting the File Number Dateinummer festlegen Fotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen √√√ indicator appears duringTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Time it takes to save the imageViewing Photo Images Jpeg Fotos Jpeg ansehen Protection from accidental Erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Photo Images and Moving Images Bilder und Videoclips löschenDie Meldung Do you want to delete? Möchten Sie löschen? wird angezeigtMessage Do you want to delete all? is displayed Deleting All Images at OnceAlle gespeicherten Bilder löschen Memory Type Play Select DeleteAchtung Formatting the Memory Card Speicherkarte formatierenMessage All files will be deleted Do you want to format? is displayedRecording Moving Images Mpeg on the Memory Card English Digital Still Camera ModeSaving Moving Images onto a Memory Card On the screen. To start recording, press the MenuREV/FWD , and Stop buttons PLAY/STILL buttonQuick Menu button Moving image playbackNow copying Videoclips von einer Kassette als Bilder speichernPlayer mode. Um den Kopiervorgang anzuhalten, drücken Sie die Taste StopPhoto Copy function works only Back Sie können ausgewählte oder alle auf derZur Auswahl des vorherigen Modus wählen Sie Back Zurück Copy to function works only in M.Player mode.Marking Images for Printing Print Mark Removing the Print MarkThis File to Connecting To a Printer Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMPictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenSetting the Date/Time Imprint Option Setting the Number of PrintsCanceling the Printing Selecting ImagesIeee 1394 Data Transfer Start/Stop button again Datenübertragung überUSB Connection Speed depending on the System Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements It is not available for Macintosh systemsUSB Interface USB-Schnittstelle Pictbridge feature.Printer Drucker aus. Drücken Sie Wählen Sie Printer Drucker, um dieInstalling DV Media PRO Program Program InstallationProgramminstallation Disconnecting the USB Cable Connecting to a PCAnschluss an einen PC Connect a USB cable to the USB jack on the PCPC-Kamerafunktion verwenden Using the PC Camera FunctionUSB-Streaming-Funktion verwenden Using the USB Streaming FunctionMaintenanceWartung After Finishing a Recording Nach Beenden einer AufzeichnungUsable Cassette Tapes Verwendbare Kassettentypen Cleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderCamcorder reinigen und warten Videoköpfe reinigenUsing Your Camcorder Abroad TroubleshootingFehlerbehebung TroubleshootingFehlerbehebung Eject and re-insert Display Blinking Informs that Action No MemoryKeine Speicherk Speicherkarte im Ein Camcorder Memory fullSymptom Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionSetting menu items Menüoptionen einstellen# nur VP-D365Wi Main Available Mode Menu Sub Menu Functions HauptMenü Untermenü Funktionen System GeneralAllgemein Index Deutschland Kontakt zu Samsung Contact Samsung World WideCustomer Care Centre Web Site Customer Care Center Web SiteEnglish Deutsch