Samsung VP - D364W(i) Transferring a Digital Image through a USB Connection, System Requirements

Page 89

ENGLISH

USB Interface

 

USB-Schnittstelle

DEUTSCH

 

(VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

 

(nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

 

 

 

Using USB Interface (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

 

USB-Schnittstelle verwenden (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

Transferring a Digital Image through a USB Connection

The Camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification)

You can transfer a recorded file in Memory Card to a PC via a USB connection. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

If you transfer data to a PC, you need to install the software (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) supplied with the Camcorder.

Übertragung digitaler Bilder über die USB-Verbindung

Der Camcorder unterstützt USB 1.1 und USB 2.0 (abhängig vom verwendeten PC).

Über die USB-Schnittstelle können Sie Bilder von einer Speicherkarte auf einen PC übertragen (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)).

Um Bilder auf den PC übertragen zu können, müssen Sie die erforderliche Software (DV-Driver, Video-Codec, DirectX 9.0) auf dem PC installieren. Eine CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei.

USB Connection Speed depending on the System

High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) device drivers only.

Windows 98SE/ME - Full Speed USB

Windows 2000 - High speed USB on a system with Service Pack 4 or later installed.

Windows XP - High speed USB on a system with Service Pack 1 or later installed.

System Requirements

 

 

Windows System

 

Minimum

 

Recommended

CPU

Intel® Pentium III™, 600MHz

 

Intel® Pentium 4™ , 2GHz

OS(Operating System)

Windows® 98SE/ME

 

Windows® 2000/XP

Memory

128MB

 

512MB

HDD capacity

1GB or more

 

2GB or more

Resolution

1024 x 768 dots 24bit Colour

 

1024 x 768 dots 24bit Colour

USB

USB1.1

 

USB2.0 High Speed

It is not available for Macintosh systems.

Geschwindigkeit der USB-Verbindung in Abhängigkeit vom System

USB-Verbindungen der Geschwindigkeitsstufe High Speed (480 MBit/s) werden nur von den mit Microsoft Windows mitgelieferten Treibern unterstützt.

Windows 98 SE/ME: Full Speed USB

Windows 2000: High Speed USB auf Systemen mit installiertem Service Pack 4 oder höher.

Windows XP: High Speed USB auf Systemen mit installiertem Service Pack 1 oder höher.

Systemanforderungen

 

Windows-System

 

Minimum

Empfohlen

Prozessor

Intel® Pentium III™, 600 MHz

Intel® Pentium 4™, 2 GHz

Betriebssystem

Windows® 98SE oder ME

Windows® 2000 oder XP

Speicher

128 MB

512 MB

Festplattenkapazität

1 GB oder mehr

2 GB oder mehr

Auflösung

1024 x 768 Pixel / 24 Bit Farbtiefe

1024 x 768 Pixel / 24 Bit Farbtiefe

USB

USB1.1

USB 2.0 High Speed

Der Anschluss über USB an Macintosh-Geräte ist nicht möglich.

[ Notes ]

USB 2.0 works for removable disk and USB streaming functions.

On a slower PC than recommended, movie playback may not be smooth or video editing may take a long time.

On a slower PC than recommended, movie playback may skip frames or operate unexpectedly.

Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation.

Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.

All other brands and names are property of their respective owners.

Operations are not guaranteed for all of the recommended computer environments mentioned above.

Do not connect the Camcorder to a PC using both DV and USB cables. It may not operate properly.

In <M.Cam> or <M.Player> mode, be sure that the Memory Card is inserted into Camcorder before connecting USB cable. If no Memory Card or an unformatted Memory Card is inserted, PC will not recognize your Camcorder as a removable disk. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

USB Streaming requires Video Codec, DV Driver and DirectX 9.0.

If you disconnect the USB cable from the PC or the Camcorder during the data transfer, the data transfer will stop and the data may be damaged.

If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with other devices at the same time, it may cause conflict and may not work properly. If this occurs, remove all other USB devices and try the connection again.

[ Hinweise ]

 

USB 2.0 funktioniert bei Verwendung des Camcorders als Wechseldatenträger oder für USB-Streaming.

Auf einem PC unterhalb der empfohlenen Leistungsklasse kann die Filmwiedergabe ruckeln, und die

 

Videobearbeitung kann viel Zeit in Anspruch nehmen.

 

Auf einem PC unterhalb der empfohlenen Leistungsklasse können bei der Filmwiedergabe Bilder

 

 

ausgelassen werden, und es kann zu unvorhergesehenem Verhalten kommen.

 

Intel® Pentium III™ und Pentium 4™ sind Marken der Intel Corporation.

 

Windows® ist eine eingetragene Marke der Microsoft® Corporation.

 

Alle anderen Markennamen und Eigennamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

 

Der fehlerfreie Betrieb bei Verwendung eines der hier genannten Systeme kann nicht gewährleistet werden.

Verbinden Sie den Camcorder nicht gleichzeitig über ein DV- und ein USB-Kabel mit dem PC. Dies kann

 

zu Fehlfunktionen führen.

 

Vergewissern Sie sich in den Modi <M.Cam> und <M.Player> (M.Play), dass der Steckplatz eine

 

 

Speicherkarte enthält, bevor Sie das USB-Kabel anschließen. Ist keine Speicherkarte eingesteckt oder die

 

eingesteckte Speicherkarte nicht formatiert, wird der Camcorder vom PC nicht als Wechseldatenträger

 

erkannt (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)).

 

Für USB-Streaming sind der Video-Codec, der entsprechende DV-Treiber und DirectX 9.0 erforderlich.

Wenn Sie das USB-Kabel zwischen Camcorder und PC während der Datenübertragung abziehen, wird

 

die Datenübertragung abgebrochen. Dabei können Daten beschädigt werden.

 

Wenn Sie das USB-Kabel über einen USB-Hub an den PC anschließen oder gleichzeitig andere USB-

 

Geräte angeschlossen sind, können Störungen auftreten. Der Camcorder funktioniert dann unter

 

 

Umständen nicht ordnungsgemäß. Trennen Sie in diesem Fall alle anderen USB-Geräte

89

 

vom PC, und stellen Sie die USB-Verbindung erneut her.

Image 89
Contents AD68-00970H Verwendung von ungeeignetem Zubehoer zurueckzufuehren sindContents Inhalt Advanced Recording 101 Transferring IEEE1394 i.LINK-DV Standard Data ConnectionsHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Hinweise zum Drehen des DisplaysHinweise zur Reinigung der Videoköpfe HinweisHinweise zum Camcorder Servicing & Replacement PartsHinweise zum Urheberrecht Wartung und ErsatzteileGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features LeistungsmerkmaleBasic Accessories Accessories Supplied with CamcorderMitgeliefertes Zubehör für den Camcorder StandardzubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Speaker Left Side View Ansicht Linke SeiteViewfinder Display MACRO/PB Zoom page 39 / SpeakerRight & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite Rear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite Getting to Know Your CamcorderDUB START/STOP Button Self Timer Button√√ FF Œœ REWPreparationVorbereitung Lithiumbatterie einsetzen Lithium Battery InstallationLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Vorbereitung Battery Pack Management Battery Level DisplayAkkuladestandanzeige Handhabung des AkkusMake sure that the Battery Pack is fitted firmly into place Über die Betriebsmodi Connecting a Power Source Stromversorgung herstellenAbout the Operating Modes For example Setting the White Balance Using the Quick Menu Quick Menu Quick-Menü verwendenOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten Turning the OSD On Screen Display On/OffHinweise Setting the Clock Clock SetUhrzeit einstellen Clock Set Uhr einstell Remote function works Set the Power switch to Camera or PlayerCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. System, then press the OK buttonBeep Sound Signalton einstellen Setting the Beep Sound Beep SoundBeep Sound function works Nur VP-D363i/D364Wi/D365WiStellen Sie den Schalter Power auf Camera oder Player Language function works Selecting the OSD Language LanguageAvailable language options are listed Eine Liste der verfügbaren Sprachen wird angezeigtViewing the Demonstration Demonstration Stellen Sie den Schalter Power auf CameraDemo-Funktion verwenden Demonstration Press the Menu button Demonstration will beginVoreinstellungen Adjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD ColourLCD Bright LCD ColourDatum/Zeit anzeigen Date/Time Displaying the Date/Time Date/TimeCam und M.Player M.Play möglich. Seite Setting the TV Display TV DisplayTV Display function works Grundlegende Aufnahmefunktionen Tape Eject switchSucher verwenden Kassette einlegen / entnehmenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Protection! will be Making your First Recording Ihre erste AufnahmeWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Aufnahmen im Modus Easy.Q für Anfänger EASY.Q ModeBasic Recording Reviewing and Searching a Recording REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search00000 Zu beenden, drücken Sie erneut die Taste Self Timer Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden Using the Tele MacroDie Funktion Fade In and Out Ein-/Ausblenden verwenden Using the Fade In and OutBLC Off Press the Quick Menu button Quick menu list will appearDie Funktion BLC ist im Modus EASY.Q nicht verfügbar Subject is against a snowy backgroundColor Nite verwenden Colour Nite Using the Color Nite Colour NiteWirkt das Bild ähnlich wie in Zeitlupe Die Modi DIS Digitale BildstabilisierungLicht verwenden nur VP-D364Wi/D365Wi Using the Light VP-D364Wi/D365Wi onlyPress the Light button until Color N /13 appears VorsichtAdvanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Selecting the Record Mode & Audio ModeOder Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusOr Auto Unten, und wählen Sie Real Stereo Real-Stereo Real Stereo function works only in CameraAktivieren 250, 1/500, 1/1000, 1/2000 Recommended Shutter Speeds when Recording4000 or 1/10000 4000Autofokus / Manueller Fokus Auto Focus / Manual FocusSports mode Auto a mode Auto balance between the subjectPortrait mode Spotlight modeCamera, then press the OK button Program AE function will not operate in EASY.Q modeProgram AE, then press the OK button Available options are listedWeißabgleich einstellen Setting the White BalanceIndoor OutdoorVisuelle Effekte anwenden Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Visuelle Effekte auswählen Wide 169 Breit zu deaktivieren DIS menu to Off Digitalen Zoom wählen Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Foto suchen Still Image Recording FotoaufnahmenSearching for a still image Adjusting the Volume Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackPlaybackWiedergabe Videoaufzeichnung auf dem Display wiedergebenPicture Search Forward/Reverse Playback PauseSlow Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Wiedergabe anhalten PauseForward frame advance √/ PLAY/STILL buttonReverse frame advance X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyZooming during Playback PB Zoom Press the √/ PLAY/STILL button to start dubbing Nachvertonung nur VP-D363i/D364Wi/D365WiAudio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Dubbed Audio Playback Playback WiedergabeSound1 Ton1 Der Originalton wird Sound2 Ton2 Der nachträglichTape Playback Connecting to a TV which hasAudio/Video Input Jacks Anschluss an ein Fernsehgerät mitPlayback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang WiedergabeUnten, und wählen Sie Audio Effect Klangeffekt Audio EffectTape AV In/Out function works only in Player mode.Digital Still Camera Mode Structure of Folders and Files on the Memory Card Ordner- und Dateistruktur auf der SpeicherkarteSelecting the Memory Type VP-D365Wi only Cam ModeSpeichertyp einstellen nur VP-D365Wi Memory TypeSelecting the Photo Quality Bildqualität auswählenSelect the Image Quality Bildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardSetting the File Number Dateinummer festlegen Fotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen √√√ indicator appears duringTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Time it takes to save the imageViewing Photo Images Jpeg Fotos Jpeg ansehen Protection from accidental Erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDeleting Photo Images and Moving Images Bilder und Videoclips löschenDie Meldung Do you want to delete? Möchten Sie löschen? wird angezeigtMessage Do you want to delete all? is displayed Deleting All Images at OnceAlle gespeicherten Bilder löschen Memory Type Play Select DeleteAchtung Formatting the Memory Card Speicherkarte formatierenMessage All files will be deleted Do you want to format? is displayedRecording Moving Images Mpeg on the Memory Card English Digital Still Camera ModeSaving Moving Images onto a Memory Card On the screen. To start recording, press the MenuREV/FWD , and Stop buttons PLAY/STILL buttonQuick Menu button Moving image playbackNow copying Videoclips von einer Kassette als Bilder speichernPhoto Copy function works only Player mode.Um den Kopiervorgang anzuhalten, drücken Sie die Taste Stop Back Sie können ausgewählte oder alle auf derZur Auswahl des vorherigen Modus wählen Sie Back Zurück Copy to function works only in M.Player mode.This File to Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Connecting To a Printer Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMPictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenSetting the Date/Time Imprint Option Setting the Number of PrintsCanceling the Printing Selecting ImagesIeee 1394 Data Transfer Start/Stop button again Datenübertragung überUSB Connection Speed depending on the System Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements It is not available for Macintosh systemsUSB Interface USB-Schnittstelle Pictbridge feature.Printer Drucker aus. Drücken Sie Wählen Sie Printer Drucker, um dieProgramminstallation Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Disconnecting the USB Cable Connecting to a PCAnschluss an einen PC Connect a USB cable to the USB jack on the PCPC-Kamerafunktion verwenden Using the PC Camera FunctionUSB-Streaming-Funktion verwenden Using the USB Streaming FunctionUsable Cassette Tapes Verwendbare Kassettentypen MaintenanceWartungAfter Finishing a Recording Nach Beenden einer Aufzeichnung Cleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderCamcorder reinigen und warten Videoköpfe reinigenUsing Your Camcorder Abroad Fehlerbehebung TroubleshootingFehlerbehebungTroubleshooting Eject and re-insert Display Blinking Informs that Action No MemoryKeine Speicherk Speicherkarte im Ein Camcorder Memory fullSymptom Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/Solution# nur VP-D365Wi Setting menu itemsMenüoptionen einstellen Menü Untermenü Funktionen Main Available Mode Menu Sub Menu FunctionsHaupt Allgemein SystemGeneral Index Deutschland Kontakt zu Samsung Contact Samsung World WideCustomer Care Centre Web Site Customer Care Center Web SiteEnglish Deutsch