Samsung VP - D364W(i), VP - D365W(i) manual Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen

Page 44

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Erweiterte Aufnahmefunktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selecting the Record Mode & Audio Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

Modus Record (Aufnahme) und Modus Audio auswählen

The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV

 

Die Funktion Record Mode (Aufnahmemodus) ist in den Modi <Camera> und <Player> (DV IN oder

IN) (VP-D361i/D361Wi/D362i/ D363i/D364Wi/D365Wi) modes. page 19

 

 

AV IN (nur VP-D361i/D361Wi/D362i/ D363i/D364Wi/D365Wi)) verfügbar. Seite 19

This Camcorder records and plays back in SP (standard

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie können bei der Aufnahme und bei der Wiedergabe zwischen zwei

play) mode and in LP (long play) mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: SP (Standard Play) und LP (Long Play).

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

- <SP> (Standard Play): In diesem Modus können auf eine Kassette des

- <SP> (standard play): This mode permits 60 minutes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of recording time with a DVM60 tape.

 

 

 

 

Record

 

 

 

 

 

Typs DVM 60 maximal 60 Minuten aufgezeichnet werden.

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

 

SP

- <LP> (Long Play): In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs

- <LP> (long play): This mode permits 90 minutes of

 

 

 

 

 

 

 

recording time with a DVM60 tape.

 

 

 

 

 

Audio Mode

 

 

12Bit

DVM 60 maximal 90 Minuten aufgezeichnet werden.

The Audio Mode function works in both <Camera> and

 

 

 

 

 

WindCut Plus

 

 

Off

Die Funktion <Audio Mode> (Audiomodus) ist in den Modi <Camera> und

<Player> modes. page 19

 

 

 

 

 

Real Stereo

 

 

Off

<Player> verfügbar. Seite 19

 

 

 

 

 

 

 

Ihnen stehen zwei Optionen für die Tonaufzeichnung zur Verfügung: (12 Bit

This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und 16 Bit)

- <12Bit>: You can record two 12Bit stereo sound tracks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- <12 Bit>: Sie können zwei 12-Bit-Stereo-Tonspuren aufzeichnen.

The original stereo sound can be recorded onto the Main

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Move

 

 

 

Select

 

Exit

Der Original-Stereoton <Sound1> (Ton1) wird auf der Hauptspur (Main)

(Sound1) track.

 

 

ZOOM

OK

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aufgezeichnet.

Additional stereo sound can be dubbed onto the Sub

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beim Nachvertonen können Sie ein weiteres Tonsignal <Sound2>

(Sound2) track.

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Ton2) auf die Zusatzspur (Sub) aufnehmen.

- <16Bit>: You can record one high quality stereo

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

- <16Bit>: Sie können eine hochwertige 16-Bit-Stereo-Tonspur

sound using 16Bit recording mode.

 

 

 

 

 

Back

 

 

 

 

 

aufzeichnen.

Audio dubbing is not possible when using this mode.

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

 

SP

Bei Auswahl dieser Option ist eine Nachvertonung nicht möglich.

1.

Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

 

Audio Mode

LP

 

1.

Stellen Sie den Schalter [Power] auf [CAMERA] oder [PLAYER].

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/

 

WindCut Plus

 

 

2.

Stellen Sie den Schalter [Mode] auf [TAPE] (nur VP-D363(i)/D364W(i)/

3.

D365W(i) only)

 

Real Stereo

 

 

 

D365W(i)).

Press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste [MENU].

4.

Move the [Zoom] lever up or down to select <Record>, then

 

 

 

 

4.

Bewegen Sie den Regler [Zoom] nach oben oder unten, und wählen Sie

 

press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

<Record> (Aufnehmen) aus. Drücken Sie anschließend die Taste [OK].

5.

Move the [Zoom] lever up or down to select <Rec Mode> or

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

5.

Bewegen Sie den Regler [Zoom] nach oben oder unten, und wählen Sie

 

<Audio Mode>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

<Rec Mode> (Aufn-Modus) oder <Audio Mode> (Audiomodus) aus.

6.

Move the [Zoom] lever up or down to select desired

6

 

 

 

 

 

Drücken Sie anschließend die Taste [OK].

 

 

 

 

6.

Bewegen Sie den Regler [Zoom] nach oben oder unten, und wählen Sie

 

record mode or audio mode, then press the [OK] button.

Camera Mode

 

 

 

Record mode can be set to <SP> or <LP>.

 

 

 

 

den gewünschten Aufnahmemodus oder Audiomodus aus. Drücken Sie

 

 

Back

 

 

 

 

anschließend die Taste [OK].

 

Audio mode can be set to <12Bit> or <16Bit>.

 

 

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

 

 

Sie können beim Aufnahmemodus zwischen <SP> und <LP> wählen.

7.

To exit, press the [MENU] button. The selected icon is displayed.

 

 

 

 

Audio Mode

12Bit

 

 

Sie können beim Audiomodus zwischen <12 Bit> und <16 Bit> wählen.

 

When <12Bit> is selected, no <12Bit> indication is displayed.

 

7.

Drücken Sie die Taste [MENU], um das Menü zu verlassen.

[ Notes ]

 

WindCut Plus

16Bit

 

 

 

 

Der ausgewählte Symbol wird angezeigt.

 

Real Stereo

 

 

 

We recommend that you use this Camcorder to play back any

 

 

 

Bei Auswahl von <12 Bit> wird kein Symbol angezeigt.

 

 

 

 

 

 

tapes recorded on this Camcorder.

 

 

 

 

 

[ Hinweise ]

 

Playing back a tape recorded in other equipment may produce

 

 

 

 

Mit dem Camcorder sollten nur Kassetten wiedergegeben werden, die mit

 

mosaic shaped distortion.

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

diesem Gerät aufgezeichnet wurden.

When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode

 

 

 

 

 

 

Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit anderen Geräten gemacht

 

only, the playback picture may be distorted or the time

7

 

 

 

 

 

wurden, können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges Bildrauschen).

 

code may not be written properly if there is a gap

 

STBY

 

0:00:10

Wenn Sie Kassetten sowohl im LP- als auch im SP-Modus bzw. nur im LP-

 

 

SP

 

 

between scenes.

 

 

œ

 

 

 

Modus bespielen, können bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten. Falls

Record using SP mode for best picture and sound quality.

 

 

 

60min

 

sich zwischen den aufgenommenen Szenen Lücken befinden, wird eventuell

[ Caution ]

 

 

 

16Bit

 

die Wiedergabezeit vom Camcorder nicht korrekt ermittelt und angezeigt.

 

 

 

 

Die beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus.

To edit audio on your camcorder, you must set 12Bit for the Audio

 

 

œ

 

 

[ Vorsicht ]

 

Mode and SP for the Rec Mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Um den Audiodaten auf dem Camcorder zu bearbeiten, müssen Sie für den

 

 

 

 

 

 

 

 

44

 

 

 

 

 

 

Audiomodus die Option <12 Bit> und für den Aufnahmemodus die Option

 

 

 

 

 

 

 

<SP> auswählen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 44
Contents Verwendung von ungeeignetem Zubehoer zurueckzufuehren sind AD68-00970HContents Inhalt Advanced Recording Transferring IEEE1394 i.LINK-DV Standard Data Connections 101Hinweise zum Drehen des Displays Hinweise zu Display, Sucher und ObjektivHinweise zur Reinigung der Videoköpfe HinweisServicing & Replacement Parts Hinweise zum CamcorderHinweise zum Urheberrecht Wartung und ErsatzteileFeatures Leistungsmerkmale Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderAccessories Supplied with Camcorder Basic AccessoriesMitgeliefertes Zubehör für den Camcorder StandardzubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Left Side View Ansicht Linke Seite SpeakerViewfinder Display MACRO/PB Zoom page 39 / SpeakerRight & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Ansicht Rückseite und UnterseiteSTART/STOP Button Self Timer Button DUB√√ FF Œœ REWPreparationVorbereitung Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Vorbereitung Battery Level Display Battery Pack ManagementAkkuladestandanzeige Handhabung des AkkusMake sure that the Battery Pack is fitted firmly into place Über die Betriebsmodi Connecting a Power Source Stromversorgung herstellenAbout the Operating Modes Using the Quick Menu Quick Menu Quick-Menü verwenden For example Setting the White BalanceOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Turning the OSD On Screen Display On/Off Bildschirmanzeigen ein-/ausschaltenHinweise Setting the Clock Clock SetUhrzeit einstellen Clock Set Uhr einstell Set the Power switch to Camera or Player Remote function worksCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. System, then press the OK buttonSetting the Beep Sound Beep Sound Beep Sound Signalton einstellenBeep Sound function works Nur VP-D363i/D364Wi/D365WiStellen Sie den Schalter Power auf Camera oder Player Selecting the OSD Language Language Language function worksAvailable language options are listed Eine Liste der verfügbaren Sprachen wird angezeigtStellen Sie den Schalter Power auf Camera Viewing the Demonstration DemonstrationDemo-Funktion verwenden Demonstration Press the Menu button Demonstration will beginAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour VoreinstellungenLCD Bright LCD ColourDisplaying the Date/Time Date/Time Datum/Zeit anzeigen Date/TimeCam und M.Player M.Play möglich. Seite Setting the TV Display TV DisplayTV Display function works Tape Eject switch Grundlegende AufnahmefunktionenSucher verwenden Kassette einlegen / entnehmenVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Making your First Recording Ihre erste Aufnahme Protection! will beWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Aufnahmen im Modus Easy.Q für Anfänger EASY.Q ModeBasic Recording Aufnahmesuchlauf REC Search Reviewing and Searching a Recording REC SearchRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search00000 Zu beenden, drücken Sie erneut die Taste Self Timer Using the Tele Macro Zooming In and Out Zoomfunktion verwendenUsing the Fade In and Out Die Funktion Fade In and Out Ein-/Ausblenden verwendenPress the Quick Menu button Quick menu list will appear BLC OffDie Funktion BLC ist im Modus EASY.Q nicht verfügbar Subject is against a snowy backgroundUsing the Color Nite Colour Nite Color Nite verwenden Colour NiteWirkt das Bild ähnlich wie in Zeitlupe Die Modi DIS Digitale BildstabilisierungUsing the Light VP-D364Wi/D365Wi only Licht verwenden nur VP-D364Wi/D365WiPress the Light button until Color N /13 appears VorsichtSelecting the Record Mode & Audio Mode Advanced Recording Erweiterte AufnahmefunktionenOder Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusOr Auto Unten, und wählen Sie Real Stereo Real-Stereo Real Stereo function works only in CameraAktivieren Recommended Shutter Speeds when Recording 250, 1/500, 1/1000, 1/20004000 or 1/10000 4000Auto Focus / Manual Focus Autofokus / Manueller FokusAuto a mode Auto balance between the subject Sports modePortrait mode Spotlight modeProgram AE function will not operate in EASY.Q mode Camera, then press the OK buttonProgram AE, then press the OK button Available options are listedSetting the White Balance Weißabgleich einstellenIndoor OutdoorApplying Visual Effects Visuelle Effekte anwendenSelecting the Visual Effects Visuelle Effekte auswählen Wide 169 Breit zu deaktivieren DIS menu to Off Digitalen Zoom wählen Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Foto suchen Still Image Recording FotoaufnahmenSearching for a still image Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during Playback Adjusting the VolumePlaybackWiedergabe Videoaufzeichnung auf dem Display wiedergebenPlayback Pause Picture Search Forward/ReverseSlow Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Wiedergabe anhalten Pause√/ PLAY/STILL button Forward frame advanceReverse frame advance X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyZooming during Playback PB Zoom Press the √/ PLAY/STILL button to start dubbing Nachvertonung nur VP-D363i/D364Wi/D365WiAudio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Playback Wiedergabe Dubbed Audio PlaybackSound1 Ton1 Der Originalton wird Sound2 Ton2 Der nachträglichConnecting to a TV which has Tape PlaybackAudio/Video Input Jacks Anschluss an ein Fernsehgerät mitConnecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks PlaybackAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang WiedergabeAudio Effect Unten, und wählen Sie Audio Effect KlangeffektAV In/Out function works only in Player mode. TapeDigital Still Camera Mode Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte Structure of Folders and Files on the Memory CardCam Mode Selecting the Memory Type VP-D365Wi onlySpeichertyp einstellen nur VP-D365Wi Memory TypeBildqualität auswählen Selecting the Photo QualitySelect the Image Quality Bildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardSetting the File Number Dateinummer festlegen √√√ indicator appears during Fotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmenTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Time it takes to save the imageViewing Photo Images Jpeg Fotos Jpeg ansehen Bilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental ErasureBilder und Videoclips löschen Deleting Photo Images and Moving ImagesDie Meldung Do you want to delete? Möchten Sie löschen? wird angezeigtDeleting All Images at Once Message Do you want to delete all? is displayedAlle gespeicherten Bilder löschen Memory Type Play Select DeleteFormatting the Memory Card Speicherkarte formatieren AchtungMessage All files will be deleted Do you want to format? is displayedEnglish Digital Still Camera Mode Recording Moving Images Mpeg on the Memory CardSaving Moving Images onto a Memory Card On the screen. To start recording, press the MenuPLAY/STILL button REV/FWD , and Stop buttonsQuick Menu button Moving image playbackVideoclips von einer Kassette als Bilder speichern Now copyingPhoto Copy function works only Player mode.Um den Kopiervorgang anzuhalten, drücken Sie die Taste Stop Sie können ausgewählte oder alle auf der BackZur Auswahl des vorherigen Modus wählen Sie Back Zurück Copy to function works only in M.Player mode.This File to Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Printing Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterPictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenSetting the Number of Prints Setting the Date/Time Imprint OptionCanceling the Printing Selecting ImagesIeee 1394 Data Transfer Datenübertragung über Start/Stop button againTransferring a Digital Image through a USB Connection USB Connection Speed depending on the SystemSystem Requirements It is not available for Macintosh systemsPictbridge feature. USB Interface USB-SchnittstellePrinter Drucker aus. Drücken Sie Wählen Sie Printer Drucker, um dieProgramminstallation Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Connecting to a PC Disconnecting the USB CableAnschluss an einen PC Connect a USB cable to the USB jack on the PCUsing the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwendenUsing the USB Streaming Function USB-Streaming-Funktion verwendenUsable Cassette Tapes Verwendbare Kassettentypen MaintenanceWartungAfter Finishing a Recording Nach Beenden einer Aufzeichnung Cleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsCamcorder reinigen und warten Videoköpfe reinigenUsing Your Camcorder Abroad Fehlerbehebung TroubleshootingFehlerbehebungTroubleshooting Display Blinking Informs that Action No Memory Eject and re-insertKeine Speicherk Speicherkarte im Ein Camcorder Memory fullSymptom Explanation/Solution Symptom Erklärung/Abhilfe# nur VP-D365Wi Setting menu itemsMenüoptionen einstellen Menü Untermenü Funktionen Main Available Mode Menu Sub Menu FunctionsHaupt Allgemein SystemGeneral Index Deutschland Contact Samsung World Wide Kontakt zu SamsungCustomer Care Centre Web Site Customer Care Center Web SiteEnglish Deutsch