Samsung SC-D385 Advanced recording Grabación avanzada, Using the Tele Macro Macro, Macro en Off

Page 58

advanced recording

 

grabación avanzada

 

Using the Tele Macro (Macro)

 

UTILIZACIÓN DE LA MACRO TELESCÓPICA (MACRO)

Tele Macro function works in both Camera and M.Cam mode. page 18

Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 cm (19.7 inches) to 100 cm (39.4 inches).

CARD

TAPE

MODE

(SC-D383/D385 only)

La función de macro telescópica está operativa en los modos Camera (Cam) y M.Cam. página 18

La distancia focal efectiva en el modo de macro telescópica es de 50 cm (19,7 pulg.) a 100 cm (39,4 pulg.).

1. Set the Select switch to Card or TAPE.

 

 

 

 

 

 

1. Coloque el interruptor de selección en CARD o

 

(SC-D383/D385 only)

 

 

 

 

 

 

 

TAPE. (sólo SC-D383/D385)

 

2. Press the MODE button to set Camera (

).

 

 

 

 

 

2. Presione el botón MODE para fijarlo en Camera

 

3. Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

(Cam) (

).

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

3. Presione el botón MENU.

 

4. Move the Joystick (▲/▼) up or down to select

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

"Camera", then press the Joystick or move the

Camera Mode

 

 

 

4. Mueva el Joystick (▲/▼) hacia arriba o hacia

 

Joystick (►) to the right.

 

Camera

 

 

 

 

abajo para seleccionar "Camera (Cámara)" y,

 

 

Program AE

 

Auto

 

 

 

5. Move the Joystick (▲/▼) up or down to select

White Balance

 

Auto

 

 

a continuación, presione el Joystick o mueva el

 

"Macro", then press the Joystick.

 

Visual Effect

 

Off

 

 

Joystick (►) a la derecha.

 

 

16:9 Wide

 

On

 

5.

 

6. To activate the Macro function, move the Joystick

Macro

 

 

Off

 

Mueva el Joystick (▲/▼) hacia arriba o hacia abajo

(▲/▼) up or down to select "On", then press the

DIS

 

 

Off

 

 

para seleccionar "Macro" y presione el Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

Joystick.

 

 

Move

Select

MENU Exit

6. Para activar la función de Macro, mueva el

 

 

 

 

 

 

If you do not want to use the Macro function,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Joystick (▲/▼) hacia arriba o hacia abajo para

 

 

set the "Macro" menu to "Off".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

seleccionar "On" y presione el Joystick.

 

7. To exit, press the MENU button.

 

Program AE

 

 

 

 

Si no desea utilizar la función Macro, ajuste

 

 

 

 

 

Camera

 

 

 

 

 

 

 

 

Tele Macro (

) indicator is displayed.

 

White Balance

 

 

 

 

"Macro" en "Off".

 

 

When recording in Tele Macro mode, the

Visual Effect

 

 

 

7. Para salir, presione el botón MENU.

 

 

16:9 Wide

 

 

 

).

 

focus speed may be slow.

 

Macro

 

 

Off

 

 

Aparecerá el indicador de macro telescópica (

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When you operate the zoom function in the

DIS

 

 

On

 

 

Al grabar en la modalidad de macro telescópica, es

 

 

 

 

 

 

 

 

Tele Macro mode, the recording subject

Move

Select

MENU Exit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

posible que la velocidad de enfoque se ralentice.

 

 

may be out of focus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando utilice la función Zoom en el modo

 

Use a tripod (not supplied) to prevent hand

 

STBY

SP

0:00:00

 

 

de macro telescópica, es posible que el

 

 

shake in the Tele Macro mode.

 

16:9 Wide

10Sec

 

 

60min

 

objeto de la grabación está desenfocado.

 

 

Avoid shadows when recording in the Tele

 

 

 

 

S 16BIt

 

Utilice un trípode (no se suministra) para evitar las

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Macro mode.

 

 

No Tape !

 

 

sacudidas de la mano en modo de macro telescópica.

 

As the distance to the subject decreases,

M 1/50

 

 

Evite sombras al grabar en la modalidad de

 

 

 

 

 

 

 

macro telescópica.

 

 

focusing area narrows.

 

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

Conforme disminuya la distancia al objeto,

 

 

When you can not achieve proper focus,

W

 

 

 

 

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

C.Nite 1/30

 

se reduce el área de enfoque.

 

 

use the Joystick (W/T) or Zoom lever.

 

 

 

 

 

 

Cuando no pueda lograr un enfoque adecuado,

54_ English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utilice el Joystick (W/T) o la palanca del Zoom.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spanish _54

Image 58
Contents Digital Video Camcorder Imagine the possibilitiesFeatures of Your NEW Minidv Camcorder Funciones DE LA Nueva Videocámara CON MinidvAdvertencias de seguridad Safety warningsPrecautions PrecaucionesAjuste DE LA Pantalla LCD Adjusting the LCD ScreenNotas e instrucciones de seguridad Notas Referentes a LA Pantalla LCDNotas Referentes a LA Videocámara Servicing & Replacement PartsServicio Y Piezas DE Repuesto Notas Referentes a LOS Derechos DE ReproducciónContents ContenidoRevisión y búsqueda de una grabación Grabación BásicaAjuste de la guía Guideline Guía Utilización de la macro telescópica MacroConnection Digital Still PlaybackReprdución Conexión Función DE Cámara Fotográfica Digital sólo SC-D383/D385Mantenimiento Maintenance Troubleshooting SpecificationsProblemas Solución DEWhat is Included with Your Minidv Camcorder Getting to know your Introducción a la MiniDV camcorderFront & Left View Vistas Frontal Y Lateral IzquierdaLeft Side View Vista Lateral Izquierda Right & TOP View Vistas Superior Y Lateral DerechaJacks Rear & Bottom View Vistas Posterior E InferiorAV jack Botón Zero Memory página Botón A.DUB páginaBotón Botón Photo Search páginaPreparation PreparaciónInstalación DE LA Pila DE Botón Installing the BUTTON-TYPE BatteryPrecaution regarding the button-type battery Precauciones relacionadas con la pila de botónUtilización DE LA Batería Using the Battery PackCharging the Battery Pack Inserción / Extracción de la bateríaIndicador de carga Charging indicatorBattery Time Charging time Batería TiempoAmount of continuous recording time available depends on Battery Level DisplayBattery Pack Management El tiempo disponible de grabación continuada depende deNotas referentes a la batería Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónTurning the miniDV camcorder on and off Setting the operating modesPreparationpreparación Basic Minidv Camcorder OperationOSD in Camera Mode Screen Indicators in Camera / Player ModesOSD in Player Mode Presentación página OSD in M.Cam ModeControl de volumen* página Marca de impresión páginaUtilización DEL Botón Pantalla Using the Display ButtonChecking the remaining battery Cambio del modo de visualización de informaciónHandling Quick Menus With the Joystick Using the JoystickUtilización DEL Joystick Utilización DEL Menú Rápido CON EL JoystickQuick Menu In M.Cam / M.Player modes SC-D383/D385 only Quick Menu In Camera /Player modesMenú rápido en los modos Camera Cam / Player Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SETDisplay illustrations in this manual Abajo para seleccionar Remote y presione el TAPE. sólo SC-D385Joystick Abajo para seleccionar On u Off y presione elCam / M.Player modes. Setting the Beep Sound Beep SoundYou can turn the beep sound on or off, when on Each press of a button sounds a beepPresione el botón Menu Aparece la lista del menú Language, then press the Joystick Presione el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerJoystick a la derecha Joystick to the right Presione el botón Mode para fijarlo en Camera CamMinutos si no se activa ninguna otra función Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam modes. LCD Color between 0 to LCD ColorLCD Bright Brillo LCD LCD Color Color LCD LCD Color Color LCD y presione el JoystickDisplaying the Date / Time Date / Time Setting Menú display pantallaVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME FECHA/HORA Play. página Setting the TV Display TV DisplayYou can select the output path of the OSD On Screen Display Para activarBasic recording Grabación básicaCamera Cam Making Your First RecordingRealización DE LA Primera Grabación ButtonBasic recording Grabación básica Modo Easy QPara acercar el zoom Zooming in and OUT Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomTo zoom Para alejar el zoomSetting the Zero Memory SC-D382/D385 only Ajuste DE LA Memoria Cerosólo SC-D382/D385Set the Select switch to TAPE. SC-D385 only Remote control maximum range is 4 to 5m 13 to17 ftPresione el botón Mode para definir Camera Cam Coloque el interruptor de Selección en TAPE. sólo SC-D385Revisión Y Búsqueda DE UNA Grabación Reviewing and Searching a RecordingRecord Search Joystick Búsqueda de grabación JoystickPara iniciar la grabación Using the Fade on and OFFTo Start Recording Para detener la grabaciónAuto Focus / Manual Focus Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste DE Velocidad DEL Obturador Y LA ExposiciónSelecting the Record Mode & Audio Mode REC Mode & Audio ModeGrabación avanzada Cam o Player Sólo SC-D383/D385Or Auto Viento y presione el JoystickAdvanced recording Cam Presione el botón Menu Aparece la lista del menúProgram AE Setting the Program AE Program AEAjuste DE Exposición Automática Deprograma Contents ContenidoIndicator of the selected mode is displayed When the Auto mode is selected, no indicator is displayedAparece una lista con las opciones disponibles Setting the white balance manually Ajuste del balance de blanco manualDisplay mode is set to the selected mode Visual Effect Efectos visualesBLK&WHT You cannot set the following functions Setting the 169 Wide mode 169 Wide169 wide function works only in Camera mode. Mirror Espejo Visual Effect Efectos visualesMacro en Off Using the Tele Macro MacroAdvanced recording Grabación avanzada Use the Joystick W/T or Zoom leverDIS en On Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS en Off ZoomUsing Back Light Compensation Mode BLC BLC en OffSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Selección del zoom digitalUsing the Color Nite C.NITE Utilización DE Colour Nite C.NITELight Luz en Off Recording a Photo Image on a Tape -TAPE Photo Recording Tape photo recording works only in Camera mode.Searching for a Photo Image on a Tape Photo Search Photo Search, then press the JoystickPlaybackreproducción Playing Back a Tape on the LCD ScreenDiferentes Funciones EN EL Modo Player Reproducción hacia atrás sólo SC-D382/D385 Frame Advance To play back frame by frame SC-D382/D385 onlyReverse Playback SC-D382/D385 only X2 Playback Forward/Reverse SC-D382/D385 onlyAudio Dubbing SC-D382/d385 only Mezcla DE Audio Sólo SC-D382/D385Audio Select Selec. Audio Dubbed Audio Playback Audio SelectReproducción DE Audio Mezclado Audio y presione el JoystickEfecto DE Audio Audio EffectEcho Gives an echo effect To exit, press the Menu button Reproducción DE Cinta EN UNA Pantalla DE TV ConnectionconexiónTape Playing Back on a TV Screen De audio/videoYou can connect your camcorder to a TV through a VCR Connecting to a TV that has no Audio /Video Input JacksPlayback the tape Yellow jack Video White jack AudioL mono Red jack AudioRCopying a Camcorder Tape onto a Video Tape When Copying is CompleteConnection Conexión Una vez completada la copiaUsing the VOICE+ Function Utilización DE LA Función VOICE+Utilización DE LA Tarjeta DE Memoria Archivo de imagen de video Image configuration file Archivo de configuración de imagenMovie image file Photo image fileRecording time available on the Memory Card Image formatNumber of Images on the Memory Card Formato de imagenAjuste DEL Número DE Archivo File NO. Archivo No Setting the File Number File NoReset y presione el Joystick Presione el JoystickTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Para ver imágenes una a una Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image To view a Slide ShowProtect Protect Protección Protection from accidental ErasureProtección Contra Borrado Accidental Utilización del Joystick Using the JoystickDeleting Photo Images and Moving Images Delete Deleting All Images at Once Digital still camera modeSC-D383/D385 only Supresión de todas las imágenes de una vezMemory, then press the Joystick Formatting a Memory Card formatModo M.Player M.Play. página Want to format ? is displayedSaving moving images onto a Memory Card Presione el botón Mode para fijarlo en CameraRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Screen format of the moving image to be recorded isUp tp 2000 Mpeg files can be stored on a memory card Reproducción DE Imágenes DE Video Mpeg EN LA Play SelectPlaying the Moving Images Mpeg on a Memory Card Tarjeta DE Memoria M.PLAY Select SELEC.M.PLAYPasos previos Before operationImage recorded on the tape is played back Before operation Copying a Photo Image from a Tape to aMemory Card Photo Copy Pasos previosRemoving the Print Mark Marking Images for Printing Print MarkBorrado de la marca de impresión PictbridgeTM Sólo SC-D383/D385 Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer Impresión DE Imágenes USO DE PictbridgetmCanceling the Printing Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Cancelación de la impresiónIeee 1394 data transfer Aparece Pause Pausa Press the Recording start/stopIniciar/Parar grabación USB Connection Speed depending on the System Using USB InterfaceInterfaz USB Sólo SC-D383/D385 Utilización DE LA Interfaz USBEnglish Spanish93 Selección DEL Dispositivo USB USB Connect Conexión USB Set the Select switch to CardSelecting the USB Device USB Connect USB Connect, then press the JoystickApplication Installation Video Codec Installing the Software DV Media Pro ProgramInstalling Driver DV Driver and DirectX Before you startConexión a UNA PC Disconnecting the USB CableUsing the Removable Disk Function Desconexión del cable USBThis function works only in Camera mode. Using the PC camera FunctionUtilización de la función de cámara Web Al utilizar esta videocámara para videoconferenciaDespués DE Finalizar UNA Grabación Cintas DE Casete UtilizablesMueva el Joystick hacia abajo trascurridos 10 segundos Mode para definirBlue screen Introduzca una cinta De Selección en TapeMantenimiento MaintenanceUsing Your Minidv Camcorder Abroad Utilización DE LA Videocámara CON Minidv EN EL ExtranjeroTroubleshooting TroubleshootingSolución de problemas Solución DE ProblemasMoisture Condensation Condensación de humedadAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Setting menu itemsFunctions Available Mode MenúSub Menu Functions Submenú FuncionesModel Name SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 SpecificationsEspecificaciones Nombre DE Modelo SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385Contact Samsung world wide Compatibilidad RoHS RoHS compliantCode No. AD68-02562C

SC-D383, SC-D385 specifications

The Samsung SC-D385 and SC-D383 are compact and user-friendly digital camcorders that exemplify the brand's commitment to innovation and quality in video recording. Designed for amateur filmmakers and everyday users alike, these camcorders pack a range of features aimed at delivering high-quality video in a portable format.

One of the most notable features of both models is their advanced image sensor, which allows for clear and vibrant video capture even in low-light conditions. This is essential for capturing those important moments that may occur in varying lighting situations. The SC-D385 and SC-D383 are equipped with a powerful optical zoom, enabling users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. The optical zoom range allows for versatile shooting, making them ideal for both wide-angle shots and detailed close-ups.

An intuitive user interface is a hallmark of these camcorders. The LCD screen is easy to navigate, allowing for quick adjustments to settings. Additionally, the user-friendly design includes simple buttons that facilitate smooth operation, ensuring that both novice and experienced videographers can easily capture their desired shots.

Both models support various recording formats, providing flexibility for editing and sharing. The inclusion of digital image stabilization technology greatly enhances the quality of the footage by reducing motion blur caused by hand movement during recording. This feature is particularly valuable for users who enjoy recording on the go.

The SC-D385 and SC-D383 also come with a variety of creative features, such as multiple scene modes, which allow users to tailor their shooting experience to specific environments or subjects, enhancing the overall quality of the video. These scene modes offer automatic adjustments that optimize settings for different scenarios, from vibrant outdoor settings to subdued indoor lighting.

Connectivity options are abundant as well, with USB ports facilitating easy file transfer to computers and other devices. This allows for hassle-free editing and sharing of content on social media platforms or through personal networks.

Battery life is another critical aspect, with both models providing substantial recording time, ensuring that users can capture continuous footage without the worry of running out of power at pivotal moments.

In summary, the Samsung SC-D385 and SC-D383 are standout choices for anyone looking to shoot high-quality video with ease. With their impressive features, user-friendly design, and versatile capabilities, these camcorders represent an excellent option for both casual users and budding filmmakers.