Samsung SC-D383 Image configuration file Archivo de configuración de imagen, Movie image file

Page 77

Do not apply excessive force when you insert/eject the memory card.

Do not turn the power off while recording, loading, erasing a photo image or formatting the memory card.

Turn the power off before you insert or eject the memory card to avoid losing data.

Do not place the memory card near a strong electro-magnetic device.

Do not allow metal substances to come in contact with the terminals on the memory card.

Do not bend, drop or apply strong shock to memory card.

After removing the memory card from the camcorder, keep it in a soft case to prevent static shock.

The data stored on the memory card may be changed or lost as a result of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images separately. Samsung is not responsible for data loss due to misuse.

RS-MMC or Mini SD should be inserted by using the Adaptor (not supplied).

In M.Cam or M.Player mode, the 16:9 wide mode is not supported. The wide screen only displays in the aspect ratio of 4:3.

The camcorder supports up to 2GB SD/MMC and lower. SD/ MMC above 2GB may not record or play properly.

No apliqué excesiva fuerza al insertar o expulsar la tarjeta de memoria.

No apague la videocámara mientras esté grabando, cargando, borrando fotografías o formateando la tarjeta de memoria.

Apague la videocámara antes de introducir o de extraer la tarjeta de memoria para evitar pérdida de datos.

No coloque la tarjeta de memoria cerca de un dispositivo electro- magnético potente.

Impida que los terminales de la tarjeta entren en contacto con objetos metálicos.

No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.

Después de sacar la tarjeta de memoria de la videocámara, guárdela en una funda blanda para evitar descargas eléctricas.

Los datos almacenados en la tarjeta de memoria se pueden estropear o perder a causa de un uso incorrecto, de la electricidad estática o del ruido eléctrico. Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso incorrecto.

RS MMC o Mini SD deben introducirse utilizando el adaptador (no se suministra).

En el modo M.Cam o M.Player (M.Play), no se admite el modo 16:9 Wide. La pantalla panorámica sólo se muestra con una relación de altura/anchura de 4:3.

La videocámara admite SD/MMC de hasta 2 GB y de inferior tamaño. Es posible que las tarjetas SD/MMC que contengan más de 2 GB no graben o reproduzcan correctamente.

Structure of Folders and Files on the Memory Card

ESTRUCTURA DE CARPETAS YARCHIVOS EN LA TARJETA DE MEMORIA

The folder and file structure for the memory card is as follows:

 

 

La estructura de carpetas y archivos de la tarjeta de memoria es la siguiente:

Do not arbitrarily change or remove the folder or file name. It may

No cambie arbitrariamente ni borre la carpeta o el nombre del archivo.

not be playable.

 

 

 

 

 

Es posible que no se pueda reproducir.

The file naming follows DCF

 

 

 

 

 

La asignación de nombres de archivos se realiza de acuerdo con DCF

 

(Design rule for Camera File System).

 

 

 

 

 

 

(Design rule for Camera File System).

Image configuration file 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Archivo de configuración de imagen 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aquí es donde se almacenan los datos para los archivos

This is where data for photo files such as DPOF are stored.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MISC

 

 

1

 

fotográficos como DPOF.

Movie image file 2

 

 

 

 

SSMOV

 

 

 

Archivo de imagen de video 2

The movie images are formatted with a file name as

 

 

 

MSAMSUNG

 

 

 

Las imágenes de video tienen el siguiente formato de

 

 

.

 

 

100SSMOV

 

 

 

 

 

 

 

 

follows: SMOV_####.AVI. The file number automatically

 

.

 

 

 

 

2

 

nombre de archivo: SMOV_####.AVI. El número de archivo

 

.

 

 

SMOV0001.AVI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

increases when a new movie image file is created. When

 

 

 

 

 

SMOV0002.AVI

 

 

aumenta automáticamente cuando se crea un nuevo archivo

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

.

 

 

 

 

the number of files exceeds 99, a new folder is created

 

 

 

.

 

 

 

 

de imagen de video. Cuando el número sobrepasa los 99,

 

 

 

.

 

 

 

 

and it is stored as 101SSMOV.

 

 

 

DCIM

 

 

 

 

se crea una nueva carpeta y se guarda como 101SSMOV.

 

 

 

 

 

 

 

Photo image file 3

 

 

.

 

DCAM0001.JPG

3

 

Archivo de imagen fotográfica 3

 

 

 

 

.

 

100SSDVC

 

 

 

Como los archivos de imágenes de video, el número de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

As in movie image files, the file number automatically

.

 

 

..

 

 

 

increases when a new image file is created. When the

.

DCAM0002.JPG

 

 

archivo aumenta automáticamente cuando se crea una

 

 

 

 

 

.

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

nueva imagen. Cuando el número de imágenes fotográficas

number of photo images exceeds 99, a new folder is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

supera las 99, se crea una nueva carpeta. Una nueva

created. A new folder stores files from DCAM_0001.JPG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carpeta almacena archivos a partir de DCAM_0001.JPG.

The folder name increases in the order of 100SSDVC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El nombre de carpeta aumenta en el siguiente orden:

101 SSDVC, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100SSDVC 101 SSDVC, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

73_ English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spanish_73

Image 77
Contents Imagine the possibilities Digital Video CamcorderFunciones DE LA Nueva Videocámara CON Minidv Features of Your NEW Minidv CamcorderPrecautions Safety warningsAdvertencias de seguridad PrecaucionesNotas e instrucciones de seguridad Adjusting the LCD ScreenAjuste DE LA Pantalla LCD Notas Referentes a LA Pantalla LCDServicio Y Piezas DE Repuesto Servicing & Replacement PartsNotas Referentes a LA Videocámara Notas Referentes a LOS Derechos DE ReproducciónContenido ContentsAjuste de la guía Guideline Guía Grabación BásicaRevisión y búsqueda de una grabación Utilización de la macro telescópica MacroReprdución Conexión PlaybackConnection Digital Still Función DE Cámara Fotográfica Digital sólo SC-D383/D385Problemas Maintenance Troubleshooting SpecificationsMantenimiento Solución DEGetting to know your Introducción a la MiniDV camcorder What is Included with Your Minidv CamcorderVistas Frontal Y Lateral Izquierda Front & Left ViewLeft Side View Vista Lateral Izquierda Vistas Superior Y Lateral Derecha Right & TOP ViewAV jack Rear & Bottom View Vistas Posterior E InferiorJacks Botón Botón A.DUB páginaBotón Zero Memory página Botón Photo Search páginaPreparación PreparationPrecaution regarding the button-type battery Installing the BUTTON-TYPE BatteryInstalación DE LA Pila DE Botón Precauciones relacionadas con la pila de botónCharging the Battery Pack Using the Battery PackUtilización DE LA Batería Inserción / Extracción de la bateríaBattery Time Charging time Charging indicatorIndicador de carga Batería TiempoBattery Pack Management Battery Level DisplayAmount of continuous recording time available depends on El tiempo disponible de grabación continuada depende deUsing a Household Power Source Connecting a Power SourceNotas referentes a la batería Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónPreparationpreparación Setting the operating modesTurning the miniDV camcorder on and off Basic Minidv Camcorder OperationOSD in Player Mode Screen Indicators in Camera / Player ModesOSD in Camera Mode Control de volumen* página OSD in M.Cam ModePresentación página Marca de impresión páginaChecking the remaining battery Using the Display ButtonUtilización DEL Botón Pantalla Cambio del modo de visualización de informaciónUtilización DEL Joystick Using the JoystickHandling Quick Menus With the Joystick Utilización DEL Menú Rápido CON EL JoystickMenú rápido en los modos Camera Cam / Player Quick Menu In Camera /Player modesQuick Menu In M.Cam / M.Player modes SC-D383/D385 only Display illustrations in this manual Setting the Clock Clock SETAjuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Joystick TAPE. sólo SC-D385Abajo para seleccionar Remote y presione el Abajo para seleccionar On u Off y presione elYou can turn the beep sound on or off, when on Setting the Beep Sound Beep SoundCam / M.Player modes. Each press of a button sounds a beepPresione el botón Menu Aparece la lista del menú Joystick a la derecha Presione el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerLanguage, then press the Joystick Minutos si no se activa ninguna otra función Presione el botón Mode para fijarlo en Camera CamJoystick to the right Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam modes. LCD Bright Brillo LCD LCD Color Color LCD LCD ColorLCD Color between 0 to LCD Color Color LCD y presione el JoystickVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME FECHA/HORA Setting Menú display pantallaDisplaying the Date / Time Date / Time You can select the output path of the OSD On Screen Display Setting the TV Display TV DisplayPlay. página Para activarGrabación básica Basic recordingRealización DE LA Primera Grabación Making Your First RecordingCamera Cam ButtonModo Easy Q Basic recording Grabación básicaTo zoom Zooming in and OUT Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomPara acercar el zoom Para alejar el zoomAjuste DE LA Memoria Cerosólo SC-D382/D385 Setting the Zero Memory SC-D382/D385 onlyPresione el botón Mode para definir Camera Cam Remote control maximum range is 4 to 5m 13 to17 ftSet the Select switch to TAPE. SC-D385 only Coloque el interruptor de Selección en TAPE. sólo SC-D385Record Search Joystick Reviewing and Searching a RecordingRevisión Y Búsqueda DE UNA Grabación Búsqueda de grabación JoystickTo Start Recording Using the Fade on and OFFPara iniciar la grabación Para detener la grabaciónAuto Focus / Manual Focus Ajuste DE Velocidad DEL Obturador Y LA Exposición Setting the Shutter Speed & ExposureGrabación avanzada REC Mode & Audio ModeSelecting the Record Mode & Audio Mode Or Auto Sólo SC-D383/D385Cam o Player Viento y presione el JoystickCam Presione el botón Menu Aparece la lista del menú Advanced recordingAjuste DE Exposición Automática Deprograma Setting the Program AE Program AEProgram AE Contenido ContentsAparece una lista con las opciones disponibles When the Auto mode is selected, no indicator is displayedIndicator of the selected mode is displayed Ajuste del balance de blanco manual Setting the white balance manuallyVisual Effect Efectos visuales Display mode is set to the selected modeBLK&WHT 169 wide function works only in Camera mode. Setting the 169 Wide mode 169 WideYou cannot set the following functions Mirror Espejo Visual Effect Efectos visualesAdvanced recording Grabación avanzada Using the Tele Macro MacroMacro en Off Use the Joystick W/T or Zoom leverDIS en Off Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS en On ZoomBLC en Off Using Back Light Compensation Mode BLCDigital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Selección del zoom digitalUtilización DE Colour Nite C.NITE Using the Color Nite C.NITELight Luz en Off Tape photo recording works only in Camera mode. Recording a Photo Image on a Tape -TAPE Photo RecordingPhoto Search, then press the Joystick Searching for a Photo Image on a Tape Photo SearchPlaying Back a Tape on the LCD Screen PlaybackreproducciónDiferentes Funciones EN EL Modo Player Reverse Playback SC-D382/D385 only Frame Advance To play back frame by frame SC-D382/D385 onlyReproducción hacia atrás sólo SC-D382/D385 X2 Playback Forward/Reverse SC-D382/D385 onlyMezcla DE Audio Sólo SC-D382/D385 Audio Dubbing SC-D382/d385 onlyReproducción DE Audio Mezclado Dubbed Audio Playback Audio SelectAudio Select Selec. Audio Audio y presione el JoystickEcho Gives an echo effect To exit, press the Menu button Audio EffectEfecto DE Audio Tape Playing Back on a TV Screen ConnectionconexiónReproducción DE Cinta EN UNA Pantalla DE TV De audio/videoPlayback the tape Connecting to a TV that has no Audio /Video Input JacksYou can connect your camcorder to a TV through a VCR Yellow jack Video White jack AudioL mono Red jack AudioRConnection Conexión When Copying is CompleteCopying a Camcorder Tape onto a Video Tape Una vez completada la copiaUtilización DE LA Función VOICE+ Using the VOICE+ FunctionUtilización DE LA Tarjeta DE Memoria Movie image file Image configuration file Archivo de configuración de imagenArchivo de imagen de video Photo image fileNumber of Images on the Memory Card Image formatRecording time available on the Memory Card Formato de imagenReset y presione el Joystick Setting the File Number File NoAjuste DEL Número DE Archivo File NO. Archivo No Presione el JoystickTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card To view a Single Image Viewing Photo Images JpegPara ver imágenes una a una To view a Slide ShowProtección Contra Borrado Accidental Protection from accidental ErasureProtect Protect Protección Deleting Photo Images and Moving Images Delete Using the JoystickUtilización del Joystick SC-D383/D385 only Digital still camera modeDeleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezModo M.Player M.Play. página Formatting a Memory Card formatMemory, then press the Joystick Want to format ? is displayedRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Presione el botón Mode para fijarlo en CameraSaving moving images onto a Memory Card Screen format of the moving image to be recorded isUp tp 2000 Mpeg files can be stored on a memory card Playing the Moving Images Mpeg on a Memory Card Play SelectReproducción DE Imágenes DE Video Mpeg EN LA Tarjeta DE Memoria M.PLAY Select SELEC.M.PLAYImage recorded on the tape is played back Before operationPasos previos Memory Card Photo Copy Copying a Photo Image from a Tape to aBefore operation Pasos previosBorrado de la marca de impresión Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Connecting To a Printer Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMPictbridgeTM Sólo SC-D383/D385 Impresión DE Imágenes USO DE PictbridgetmSetting the Date/Time Imprint Option Setting the Number of PrintsCanceling the Printing Cancelación de la impresiónIeee 1394 data transfer Iniciar/Parar grabación Press the Recording start/stopAparece Pause Pausa Interfaz USB Sólo SC-D383/D385 Using USB InterfaceUSB Connection Speed depending on the System Utilización DE LA Interfaz USBEnglish Spanish93 Selecting the USB Device USB Connect Set the Select switch to CardSelección DEL Dispositivo USB USB Connect Conexión USB USB Connect, then press the JoystickInstalling Driver DV Driver and DirectX Installing the Software DV Media Pro ProgramApplication Installation Video Codec Before you startUsing the Removable Disk Function Disconnecting the USB CableConexión a UNA PC Desconexión del cable USBUtilización de la función de cámara Web Using the PC camera FunctionThis function works only in Camera mode. Al utilizar esta videocámara para videoconferenciaCintas DE Casete Utilizables Después DE Finalizar UNA GrabaciónBlue screen Introduzca una cinta Mode para definirMueva el Joystick hacia abajo trascurridos 10 segundos De Selección en TapeUsing Your Minidv Camcorder Abroad MaintenanceMantenimiento Utilización DE LA Videocámara CON Minidv EN EL ExtranjeroSolución de problemas TroubleshootingTroubleshooting Solución DE ProblemasCondensación de humedad Moisture CondensationFunctions Available Mode Setting menu itemsAjuste DE LAS Opciones DEL Menú MenúSubmenú Funciones Sub Menu FunctionsEspecificaciones SpecificationsModel Name SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 Nombre DE Modelo SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385Contact Samsung world wide Code No. AD68-02562C RoHS compliantCompatibilidad RoHS

SC-D383, SC-D385 specifications

The Samsung SC-D385 and SC-D383 are compact and user-friendly digital camcorders that exemplify the brand's commitment to innovation and quality in video recording. Designed for amateur filmmakers and everyday users alike, these camcorders pack a range of features aimed at delivering high-quality video in a portable format.

One of the most notable features of both models is their advanced image sensor, which allows for clear and vibrant video capture even in low-light conditions. This is essential for capturing those important moments that may occur in varying lighting situations. The SC-D385 and SC-D383 are equipped with a powerful optical zoom, enabling users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. The optical zoom range allows for versatile shooting, making them ideal for both wide-angle shots and detailed close-ups.

An intuitive user interface is a hallmark of these camcorders. The LCD screen is easy to navigate, allowing for quick adjustments to settings. Additionally, the user-friendly design includes simple buttons that facilitate smooth operation, ensuring that both novice and experienced videographers can easily capture their desired shots.

Both models support various recording formats, providing flexibility for editing and sharing. The inclusion of digital image stabilization technology greatly enhances the quality of the footage by reducing motion blur caused by hand movement during recording. This feature is particularly valuable for users who enjoy recording on the go.

The SC-D385 and SC-D383 also come with a variety of creative features, such as multiple scene modes, which allow users to tailor their shooting experience to specific environments or subjects, enhancing the overall quality of the video. These scene modes offer automatic adjustments that optimize settings for different scenarios, from vibrant outdoor settings to subdued indoor lighting.

Connectivity options are abundant as well, with USB ports facilitating easy file transfer to computers and other devices. This allows for hassle-free editing and sharing of content on social media platforms or through personal networks.

Battery life is another critical aspect, with both models providing substantial recording time, ensuring that users can capture continuous footage without the worry of running out of power at pivotal moments.

In summary, the Samsung SC-D385 and SC-D383 are standout choices for anyone looking to shoot high-quality video with ease. With their impressive features, user-friendly design, and versatile capabilities, these camcorders represent an excellent option for both casual users and budding filmmakers.