Samsung SC-D383, SC-D385 user manual Diferentes Funciones EN EL Modo Player

Page 67

Various Functions while in Player Mode

This function works only in Player mode. page 18

The PLAY, PAUSE, STOP, FF and REW buttons are located on the remote control (SC-D382/D385 only) and all of which you can manipulate with the Joystick (///) on the camcorder.

The F.ADV (Frame advance), X2 and SLOW buttons are located on the remote control only. (SC-D382/D385 only)

To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in pause or slow modes for more than 3 minutes.

Playback/Pause

Press the Joystick during playback.

 

To resume playback, press the Joystick.

MIX[1+2]

 

 

 

(Press the (PLAY) or ❙❙ (PAUSE) button on the

 

 

remote control.)

 

DIFERENTES FUNCIONES EN EL MODO PLAYER

Esta función sólo está operativa en el modo la Player. página 18

Los botones REPR, PAUSA, PARAR, AR y REB se encuentran en el mando a distancia (sólo SC-D382/D385) y todas se pueden manipular con el Joystick (///) en la videocámara.

Los botones F.ADV (avance por fotograma), X2 y SLOW sólo se encuentran en el mando a distancia. (sólo SC-382/D385)

Para evitar que se desgasten la cinta y los cabezales, la videocámara se detendrá automáticamente si se deja en los modos pausa o lento durante más de 3 minutos.

Reproducción/Pausa

SP 0:00:20:23

Presione el Joystick durante la reproducción.

60min

Para reanudar la reproducción, presione el Joystick.

S 16BIt (Presione el botón ► (REPR) o ❙❙ (PAUSA) del mando a distancia.)

Picture Search (Forward/Reverse)

 

AV In

Búsqueda de imágenes (adelante/atrás)

Move the Joystick (◄/►) left or right during

 

 

Mueva el Joystick (◄/►) a la izquierda o la

12:00 1.JAN.2008

 

 

derecha durante el modo de reproducción o pausa.

 

playback or pause mode.To resume normal

 

 

 

Para reanudar la reproducción normal, presione

 

playback, press the Joystick. (Press the (REW)

 

 

 

 

 

 

 

el Joystick. (Presione los botones (REB) /

 

/

(FF) buttons on the remote control.)

 

 

 

 

 

 

 

(AR) del mando a distancia.)

 

 

 

 

 

 

 

Slow Playback (Forward/Reverse)

 

 

Reproducción lenta (Adelante/Atrás)

(SC-D382/D385 only)

 

 

(Sólo SC-D382/D385)

Forward Slow Playback

 

 

Reproducción en cámara lenta hacia delante

 

-

Press the

(SLOW) button on the remote

 

 

 

- Presione el botón

(LENTO) del mando a

 

 

control during playback.

 

 

 

distancia durante la reproducción.

 

- To resume normal playback, press the

 

 

 

- Para reanudar la reproducción normal, presione

 

(PLAY) button.

 

 

el botón ► (REPR).

 

Reverse Slow Playback

 

 

Reproducción en cámara lenta hacia atrás

 

- Press the ❙❙ (-)button during forward slow

 

 

 

- Presione el botón ❙❙ (-)durante la reproducción

 

 

playback.

 

<SC-D382/D385 only>

 

 

a cámara lenta adelante.

 

-

To resume forward slow playback, press the

 

 

- Para continuar con la reproducción en cámara

 

 

❙❙(+) button.

 

 

 

 

lenta hacia delante, presione el botón ❙❙(+).

 

-

To resume normal playback, press the (PLAY) button.

 

 

- Para reanudar la reproducción normal, presione

 

 

 

el botón ► (REPR).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

63_ English

 

 

 

 

 

Spanish_63

Image 67
Contents Imagine the possibilities Digital Video CamcorderFunciones DE LA Nueva Videocámara CON Minidv Features of Your NEW Minidv CamcorderPrecauciones Safety warningsPrecautions Advertencias de seguridadNotas Referentes a LA Pantalla LCD Adjusting the LCD ScreenNotas e instrucciones de seguridad Ajuste DE LA Pantalla LCDNotas Referentes a LOS Derechos DE Reproducción Servicing & Replacement PartsServicio Y Piezas DE Repuesto Notas Referentes a LA VideocámaraContenido ContentsUtilización de la macro telescópica Macro Grabación BásicaAjuste de la guía Guideline Guía Revisión y búsqueda de una grabaciónFunción DE Cámara Fotográfica Digital sólo SC-D383/D385 PlaybackReprdución Conexión Connection Digital StillSolución DE Maintenance Troubleshooting SpecificationsProblemas MantenimientoGetting to know your Introducción a la MiniDV camcorder What is Included with Your Minidv CamcorderVistas Frontal Y Lateral Izquierda Front & Left ViewLeft Side View Vista Lateral Izquierda Vistas Superior Y Lateral Derecha Right & TOP ViewJacks Rear & Bottom View Vistas Posterior E InferiorAV jack Botón Photo Search página Botón A.DUB páginaBotón Botón Zero Memory páginaPreparación PreparationPrecauciones relacionadas con la pila de botón Installing the BUTTON-TYPE BatteryPrecaution regarding the button-type battery Instalación DE LA Pila DE BotónInserción / Extracción de la batería Using the Battery PackCharging the Battery Pack Utilización DE LA BateríaBatería Tiempo Charging indicatorBattery Time Charging time Indicador de cargaEl tiempo disponible de grabación continuada depende de Battery Level DisplayBattery Pack Management Amount of continuous recording time available depends onConexión DE UNA Fuente DE Alimentación Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Notas referentes a la bateríaBasic Minidv Camcorder Operation Setting the operating modesPreparationpreparación Turning the miniDV camcorder on and offOSD in Camera Mode Screen Indicators in Camera / Player ModesOSD in Player Mode Marca de impresión página OSD in M.Cam ModeControl de volumen* página Presentación páginaCambio del modo de visualización de información Using the Display ButtonChecking the remaining battery Utilización DEL Botón PantallaUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Using the JoystickUtilización DEL Joystick Handling Quick Menus With the JoystickQuick Menu In M.Cam / M.Player modes SC-D383/D385 only Quick Menu In Camera /Player modesMenú rápido en los modos Camera Cam / Player Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SETDisplay illustrations in this manual Abajo para seleccionar On u Off y presione el TAPE. sólo SC-D385Joystick Abajo para seleccionar Remote y presione elEach press of a button sounds a beep Setting the Beep Sound Beep SoundYou can turn the beep sound on or off, when on Cam / M.Player modes.Presione el botón Menu Aparece la lista del menú Language, then press the Joystick Presione el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerJoystick a la derecha Joystick to the right Presione el botón Mode para fijarlo en Camera CamMinutos si no se activa ninguna otra función Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam modes. LCD Color Color LCD y presione el Joystick LCD ColorLCD Bright Brillo LCD LCD Color Color LCD LCD Color between 0 toDisplaying the Date / Time Date / Time Setting Menú display pantallaVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME FECHA/HORA Para activar Setting the TV Display TV DisplayYou can select the output path of the OSD On Screen Display Play. páginaGrabación básica Basic recordingButton Making Your First RecordingRealización DE LA Primera Grabación Camera CamModo Easy Q Basic recording Grabación básicaPara alejar el zoom Zooming in and OUT Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomTo zoom Para acercar el zoomAjuste DE LA Memoria Cerosólo SC-D382/D385 Setting the Zero Memory SC-D382/D385 onlyColoque el interruptor de Selección en TAPE. sólo SC-D385 Remote control maximum range is 4 to 5m 13 to17 ftPresione el botón Mode para definir Camera Cam Set the Select switch to TAPE. SC-D385 onlyBúsqueda de grabación Joystick Reviewing and Searching a RecordingRecord Search Joystick Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónPara detener la grabación Using the Fade on and OFFTo Start Recording Para iniciar la grabaciónAuto Focus / Manual Focus Ajuste DE Velocidad DEL Obturador Y LA Exposición Setting the Shutter Speed & ExposureSelecting the Record Mode & Audio Mode REC Mode & Audio ModeGrabación avanzada Viento y presione el Joystick Sólo SC-D383/D385Or Auto Cam o PlayerCam Presione el botón Menu Aparece la lista del menú Advanced recordingProgram AE Setting the Program AE Program AEAjuste DE Exposición Automática Deprograma Contenido ContentsIndicator of the selected mode is displayed When the Auto mode is selected, no indicator is displayedAparece una lista con las opciones disponibles Ajuste del balance de blanco manual Setting the white balance manuallyVisual Effect Efectos visuales Display mode is set to the selected modeBLK&WHT Mirror Espejo Visual Effect Efectos visuales Setting the 169 Wide mode 169 Wide169 wide function works only in Camera mode. You cannot set the following functionsUse the Joystick W/T or Zoom lever Using the Tele Macro MacroAdvanced recording Grabación avanzada Macro en OffZoom Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS en Off DIS en OnBLC en Off Using Back Light Compensation Mode BLCSelección del zoom digital Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Selecting the Digital ZoomUtilización DE Colour Nite C.NITE Using the Color Nite C.NITELight Luz en Off Tape photo recording works only in Camera mode. Recording a Photo Image on a Tape -TAPE Photo RecordingPhoto Search, then press the Joystick Searching for a Photo Image on a Tape Photo SearchPlaying Back a Tape on the LCD Screen PlaybackreproducciónDiferentes Funciones EN EL Modo Player X2 Playback Forward/Reverse SC-D382/D385 only Frame Advance To play back frame by frame SC-D382/D385 onlyReverse Playback SC-D382/D385 only Reproducción hacia atrás sólo SC-D382/D385Mezcla DE Audio Sólo SC-D382/D385 Audio Dubbing SC-D382/d385 onlyAudio y presione el Joystick Dubbed Audio Playback Audio SelectReproducción DE Audio Mezclado Audio Select Selec. AudioEfecto DE Audio Audio EffectEcho Gives an echo effect To exit, press the Menu button De audio/video ConnectionconexiónTape Playing Back on a TV Screen Reproducción DE Cinta EN UNA Pantalla DE TVYellow jack Video White jack AudioL mono Red jack AudioR Connecting to a TV that has no Audio /Video Input JacksPlayback the tape You can connect your camcorder to a TV through a VCRUna vez completada la copia When Copying is CompleteConnection Conexión Copying a Camcorder Tape onto a Video TapeUtilización DE LA Función VOICE+ Using the VOICE+ FunctionUtilización DE LA Tarjeta DE Memoria Photo image file Image configuration file Archivo de configuración de imagenMovie image file Archivo de imagen de videoFormato de imagen Image formatNumber of Images on the Memory Card Recording time available on the Memory CardPresione el Joystick Setting the File Number File NoReset y presione el Joystick Ajuste DEL Número DE Archivo File NO. Archivo NoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card To view a Slide Show Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image Para ver imágenes una a unaProtect Protect Protección Protection from accidental ErasureProtección Contra Borrado Accidental Utilización del Joystick Using the JoystickDeleting Photo Images and Moving Images Delete Supresión de todas las imágenes de una vez Digital still camera modeSC-D383/D385 only Deleting All Images at OnceWant to format ? is displayed Formatting a Memory Card formatModo M.Player M.Play. página Memory, then press the JoystickScreen format of the moving image to be recorded is Presione el botón Mode para fijarlo en CameraRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Saving moving images onto a Memory CardUp tp 2000 Mpeg files can be stored on a memory card Tarjeta DE Memoria M.PLAY Select SELEC.M.PLAY Play SelectPlaying the Moving Images Mpeg on a Memory Card Reproducción DE Imágenes DE Video Mpeg EN LAPasos previos Before operationImage recorded on the tape is played back Pasos previos Copying a Photo Image from a Tape to aMemory Card Photo Copy Before operationRemoving the Print Mark Marking Images for Printing Print MarkBorrado de la marca de impresión Impresión DE Imágenes USO DE Pictbridgetm Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer PictbridgeTM Sólo SC-D383/D385Cancelación de la impresión Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Canceling the PrintingIeee 1394 data transfer Aparece Pause Pausa Press the Recording start/stopIniciar/Parar grabación Utilización DE LA Interfaz USB Using USB InterfaceInterfaz USB Sólo SC-D383/D385 USB Connection Speed depending on the SystemEnglish Spanish93 USB Connect, then press the Joystick Set the Select switch to CardSelecting the USB Device USB Connect Selección DEL Dispositivo USB USB Connect Conexión USBBefore you start Installing the Software DV Media Pro ProgramInstalling Driver DV Driver and DirectX Application Installation Video CodecDesconexión del cable USB Disconnecting the USB CableUsing the Removable Disk Function Conexión a UNA PCAl utilizar esta videocámara para videoconferencia Using the PC camera FunctionUtilización de la función de cámara Web This function works only in Camera mode.Cintas DE Casete Utilizables Después DE Finalizar UNA GrabaciónDe Selección en Tape Mode para definirBlue screen Introduzca una cinta Mueva el Joystick hacia abajo trascurridos 10 segundosUtilización DE LA Videocámara CON Minidv EN EL Extranjero MaintenanceUsing Your Minidv Camcorder Abroad MantenimientoSolución DE Problemas TroubleshootingSolución de problemas TroubleshootingCondensación de humedad Moisture CondensationMenú Setting menu itemsFunctions Available Mode Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúSubmenú Funciones Sub Menu FunctionsNombre DE Modelo SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 SpecificationsEspecificaciones Model Name SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385Contact Samsung world wide Compatibilidad RoHS RoHS compliantCode No. AD68-02562C