Samsung SC-D383, SC-D385 user manual Setting the Shutter Speed & Exposure

Page 47

SETTING THE SHUTTER SPEED & EXPOSURE

The Shutter Speed function works only in Camera mode.page 18

The Exposure function works in both Camera and M.Cam modes. page 18

Adjust the Shutter Speed and Exposure functions only by using the Joystick.

1.Set the Select switch to CARD or TAPE. (SC-D383/D385 only)

2.

Press the MODE button to set Camera (

).

3.

Press the Joystick.

 

 

Quick menu will appear.

 

Setting the Shutter Speed

4.Move the Joystick () to the left to select "Auto

AJUSTE DE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y LA EXPOSICIÓN

La función de velocidad del obturador sólo está operativa en el modo Camera (Cam). página 18

La función de exposición está operativa en los modos Camera (Cam) y M.Cam. página 18

Ajuste las funciones de velocidad del obturador y de exposición sólo utilizando el Joystick.

1.Coloque el interruptor de Selección en CARD o TAPE. (sólo

 

 

SC-D383/D385)

 

 

 

2. Presione el botón MODE para definir Camera (Cam) (

).

 

 

3. Presione el Joystick.

 

POWER

MODE

Aparecerá el menú rápido.

 

Shutter ( )" mode.

In Auto mode, move up the Joystick (▲) to switch

 

the mode to manual.

 

You can also toggle between Auto Shutter and

STBY SP

Manual Shutter by moving up the Joystick (▲).

10Sec

5.Move the Joystick (/ ) left or right to select the

desired shutter speed value, then press the Joystick.

 

Shutter speed can be set to "1/60", "1/100",

 

"1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" or

Manual Shutter

 

"1/10000" of a second.

Setting the Exposure

 

4. Move up the Joystick (▲) to select "Auto Exposure

 

0:00:30

60min S 16Bit

1/100

C.Nite 1/30

Ajuste de velocidad del obturador

4. Mueva el Joystick (◄) a la izquierda para seleccionar el modo

"Auto Shutter (Obturador autom.)" ( ).

En el modo automático, mueva el Joystick (▲) hacia arriba para cambiar al modo manual.

Puede cambiar entre Auto Shutter (Obturador aut.) y Manual Shutter (Obturador man.) moviendo hacia arriba el Joystick (▲).

5. Mueva el Joystick (◄/►) a la izquierda o a la derecha para seleccionar el valor del obturador que desee y presione el Joystick.

La velocidad del obturador puede definirse en "1/60", "1/100", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" o "1/10000" de segundo.

Ajuste de la exposición

 

(

)" mode.

STBY SP

 

In Auto mode, move up the Joystick (▲) to switch

10Sec

 

the mode to manual.

 

You can also toggle between Auto Exposure and

 

 

Manual Exposure by moving up the Joystick (▲).

 

5. Move the Joystick (/ ) left or right to select the

 

 

desired exposure value, then press the Joystick.

Manual Exposure

 

Exposure value can be set between "00" to "29".

6.

 

To exit, press the Joystick.

 

 

Selected settings are displayed.

 

Recommended Shutter Speeds when Recording

Outdoor sports such as golf or tennis: "1/2000" or "1/4000"

Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such as roller coasters: "1/1000", "1/500" or "1/250"

Indoor sports such as basketball: "1/100"

If you manually change the shutter speed and the exposure value when program AE option is selected, manual changes are applied first.

The image may not seem as smooth when a high shutter speed is set.

The camcorder returns to the auto shutter and auto exposure settings when you change to the EASY.Q mode.

When recording with a shutter speed of 1/1000 or higher, make sure the sun is not shining into the lens.

43_ English

 

0:00:30

4.

Mueva el Joystick (▲) hacia abajo para seleccionar el modo "Auto

 

60min

Exposure (Exposición autom.)" (

).

 

S 16Bit

En el modo automático, mueva el Joystick (▲) hacia arriba

 

 

 

para cambiar al modo manual.

 

 

 

 

También puede cambiar entre Auto Exposure (Exposición

 

 

 

 

autom.) y Manual Exposure (Exposición man.) subiendo el

 

 

 

 

Joystick (▲).

 

 

 

5. Mueva el Joystick (◄/►) a la izquierda o a la derecha para seleccionar

 

18

 

el valor de exposición que desee y presione el Joystick.

 

C.Nite 1/30

El valor de exposición se puede definir entre "00" y "29".

 

 

6.

Para salir, presione el Joystick.

 

 

 

 

Aparecen los ajustes seleccionados.

Velocidades del obturador recomendadas al grabar

Deportes al aire libre como golf o tenis: "1/2000" o "1/4000"

Coches o trenes en movimiento u otros vehículos de movimiento rápido como una

montaña rusa: "1/1000", "1/500" o "1/250"

 

Deportes en pista cubierta como baloncesto: "1/100"

 

Si modifica manualmente los valores de velocidad del obturador y la exposición

 

cuando está seleccionada Program AE , se activarán primero los cambios manuales.

 

Es posible que la imagen no se vea tan uniforme cuando se defina la velocidad del

 

obturador.

 

 

 

La videocámara vuelve a los ajustes de obturador y exposición automáticos cuando

 

se cambia al modo EASY.Q.

 

 

Al grabar con una velocidad de obturador de 1/1000 o superior, asegúrese de que el

 

 

sol no se refleja sobre el objetivo.

Spanish _43

 

 

 

 

 

Image 47
Contents Imagine the possibilities Digital Video CamcorderFunciones DE LA Nueva Videocámara CON Minidv Features of Your NEW Minidv CamcorderPrecauciones Safety warningsPrecautions Advertencias de seguridadNotas Referentes a LA Pantalla LCD Adjusting the LCD ScreenNotas e instrucciones de seguridad Ajuste DE LA Pantalla LCDNotas Referentes a LOS Derechos DE Reproducción Servicing & Replacement PartsServicio Y Piezas DE Repuesto Notas Referentes a LA VideocámaraContenido ContentsUtilización de la macro telescópica Macro Grabación BásicaAjuste de la guía Guideline Guía Revisión y búsqueda de una grabaciónFunción DE Cámara Fotográfica Digital sólo SC-D383/D385 PlaybackReprdución Conexión Connection Digital StillSolución DE Maintenance Troubleshooting SpecificationsProblemas MantenimientoGetting to know your Introducción a la MiniDV camcorder What is Included with Your Minidv CamcorderVistas Frontal Y Lateral Izquierda Front & Left ViewLeft Side View Vista Lateral Izquierda Vistas Superior Y Lateral Derecha Right & TOP ViewAV jack Rear & Bottom View Vistas Posterior E InferiorJacks Botón Photo Search página Botón A.DUB páginaBotón Botón Zero Memory páginaPreparación PreparationPrecauciones relacionadas con la pila de botón Installing the BUTTON-TYPE BatteryPrecaution regarding the button-type battery Instalación DE LA Pila DE BotónInserción / Extracción de la batería Using the Battery PackCharging the Battery Pack Utilización DE LA BateríaBatería Tiempo Charging indicatorBattery Time Charging time Indicador de cargaEl tiempo disponible de grabación continuada depende de Battery Level DisplayBattery Pack Management Amount of continuous recording time available depends onConexión DE UNA Fuente DE Alimentación Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Notas referentes a la bateríaBasic Minidv Camcorder Operation Setting the operating modesPreparationpreparación Turning the miniDV camcorder on and offOSD in Player Mode Screen Indicators in Camera / Player ModesOSD in Camera Mode Marca de impresión página OSD in M.Cam ModeControl de volumen* página Presentación páginaCambio del modo de visualización de información Using the Display ButtonChecking the remaining battery Utilización DEL Botón PantallaUtilización DEL Menú Rápido CON EL Joystick Using the JoystickUtilización DEL Joystick Handling Quick Menus With the JoystickMenú rápido en los modos Camera Cam / Player Quick Menu In Camera /Player modesQuick Menu In M.Cam / M.Player modes SC-D383/D385 only Display illustrations in this manual Setting the Clock Clock SETAjuste DEL Reloj Clock SET Ajuste Reloj Abajo para seleccionar On u Off y presione el TAPE. sólo SC-D385Joystick Abajo para seleccionar Remote y presione elEach press of a button sounds a beep Setting the Beep Sound Beep SoundYou can turn the beep sound on or off, when on Cam / M.Player modes.Presione el botón Menu Aparece la lista del menú Joystick a la derecha Presione el botón Mode para definir Camera Cam o PlayerLanguage, then press the Joystick Minutos si no se activa ninguna otra función Presione el botón Mode para fijarlo en Camera CamJoystick to the right Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam modes. LCD Color Color LCD y presione el Joystick LCD ColorLCD Bright Brillo LCD LCD Color Color LCD LCD Color between 0 toVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME FECHA/HORA Setting Menú display pantallaDisplaying the Date / Time Date / Time Para activar Setting the TV Display TV DisplayYou can select the output path of the OSD On Screen Display Play. páginaGrabación básica Basic recordingButton Making Your First RecordingRealización DE LA Primera Grabación Camera CamModo Easy Q Basic recording Grabación básicaPara alejar el zoom Zooming in and OUT Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomTo zoom Para acercar el zoomAjuste DE LA Memoria Cerosólo SC-D382/D385 Setting the Zero Memory SC-D382/D385 onlyColoque el interruptor de Selección en TAPE. sólo SC-D385 Remote control maximum range is 4 to 5m 13 to17 ftPresione el botón Mode para definir Camera Cam Set the Select switch to TAPE. SC-D385 only Búsqueda de grabación Joystick Reviewing and Searching a Recording Record Search Joystick Revisión Y Búsqueda DE UNA GrabaciónPara detener la grabación Using the Fade on and OFFTo Start Recording Para iniciar la grabaciónAuto Focus / Manual Focus Ajuste DE Velocidad DEL Obturador Y LA Exposición Setting the Shutter Speed & ExposureGrabación avanzada REC Mode & Audio ModeSelecting the Record Mode & Audio Mode Viento y presione el Joystick Sólo SC-D383/D385Or Auto Cam o PlayerCam Presione el botón Menu Aparece la lista del menú Advanced recordingAjuste DE Exposición Automática Deprograma Setting the Program AE Program AEProgram AE Contenido ContentsAparece una lista con las opciones disponibles When the Auto mode is selected, no indicator is displayedIndicator of the selected mode is displayed Ajuste del balance de blanco manual Setting the white balance manuallyVisual Effect Efectos visuales Display mode is set to the selected modeBLK&WHT Mirror Espejo Visual Effect Efectos visuales Setting the 169 Wide mode 169 Wide169 wide function works only in Camera mode. You cannot set the following functionsUse the Joystick W/T or Zoom lever Using the Tele Macro MacroAdvanced recording Grabación avanzada Macro en OffZoom Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS en Off DIS en OnBLC en Off Using Back Light Compensation Mode BLCSelección del zoom digital Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Selecting the Digital ZoomUtilización DE Colour Nite C.NITE Using the Color Nite C.NITELight Luz en Off Tape photo recording works only in Camera mode. Recording a Photo Image on a Tape -TAPE Photo RecordingPhoto Search, then press the Joystick Searching for a Photo Image on a Tape Photo SearchPlaying Back a Tape on the LCD Screen PlaybackreproducciónDiferentes Funciones EN EL Modo Player X2 Playback Forward/Reverse SC-D382/D385 only Frame Advance To play back frame by frame SC-D382/D385 onlyReverse Playback SC-D382/D385 only Reproducción hacia atrás sólo SC-D382/D385Mezcla DE Audio Sólo SC-D382/D385 Audio Dubbing SC-D382/d385 onlyAudio y presione el Joystick Dubbed Audio Playback Audio SelectReproducción DE Audio Mezclado Audio Select Selec. AudioEcho Gives an echo effect To exit, press the Menu button Audio EffectEfecto DE Audio De audio/video ConnectionconexiónTape Playing Back on a TV Screen Reproducción DE Cinta EN UNA Pantalla DE TVYellow jack Video White jack AudioL mono Red jack AudioR Connecting to a TV that has no Audio /Video Input JacksPlayback the tape You can connect your camcorder to a TV through a VCRUna vez completada la copia When Copying is CompleteConnection Conexión Copying a Camcorder Tape onto a Video TapeUtilización DE LA Función VOICE+ Using the VOICE+ FunctionUtilización DE LA Tarjeta DE Memoria Photo image file Image configuration file Archivo de configuración de imagenMovie image file Archivo de imagen de videoFormato de imagen Image formatNumber of Images on the Memory Card Recording time available on the Memory CardPresione el Joystick Setting the File Number File NoReset y presione el Joystick Ajuste DEL Número DE Archivo File NO. Archivo NoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card To view a Slide Show Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image Para ver imágenes una a unaProtección Contra Borrado Accidental Protection from accidental ErasureProtect Protect Protección Deleting Photo Images and Moving Images Delete Using the JoystickUtilización del Joystick Supresión de todas las imágenes de una vez Digital still camera modeSC-D383/D385 only Deleting All Images at OnceWant to format ? is displayed Formatting a Memory Card formatModo M.Player M.Play. página Memory, then press the JoystickScreen format of the moving image to be recorded is Presione el botón Mode para fijarlo en CameraRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Saving moving images onto a Memory CardUp tp 2000 Mpeg files can be stored on a memory card Tarjeta DE Memoria M.PLAY Select SELEC.M.PLAY Play SelectPlaying the Moving Images Mpeg on a Memory Card Reproducción DE Imágenes DE Video Mpeg EN LAImage recorded on the tape is played back Before operationPasos previos Pasos previos Copying a Photo Image from a Tape to aMemory Card Photo Copy Before operationBorrado de la marca de impresión Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Impresión DE Imágenes USO DE Pictbridgetm Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer PictbridgeTM Sólo SC-D383/D385Cancelación de la impresión Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Canceling the PrintingIeee 1394 data transfer Iniciar/Parar grabación Press the Recording start/stopAparece Pause Pausa Utilización DE LA Interfaz USB Using USB InterfaceInterfaz USB Sólo SC-D383/D385 USB Connection Speed depending on the SystemEnglish Spanish93 USB Connect, then press the Joystick Set the Select switch to CardSelecting the USB Device USB Connect Selección DEL Dispositivo USB USB Connect Conexión USBBefore you start Installing the Software DV Media Pro ProgramInstalling Driver DV Driver and DirectX Application Installation Video CodecDesconexión del cable USB Disconnecting the USB CableUsing the Removable Disk Function Conexión a UNA PCAl utilizar esta videocámara para videoconferencia Using the PC camera FunctionUtilización de la función de cámara Web This function works only in Camera mode.Cintas DE Casete Utilizables Después DE Finalizar UNA GrabaciónDe Selección en Tape Mode para definirBlue screen Introduzca una cinta Mueva el Joystick hacia abajo trascurridos 10 segundosUtilización DE LA Videocámara CON Minidv EN EL Extranjero MaintenanceUsing Your Minidv Camcorder Abroad MantenimientoSolución DE Problemas TroubleshootingSolución de problemas TroubleshootingCondensación de humedad Moisture CondensationMenú Setting menu itemsFunctions Available Mode Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúSubmenú Funciones Sub Menu FunctionsNombre DE Modelo SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 SpecificationsEspecificaciones Model Name SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385Contact Samsung world wide Code No. AD68-02562C RoHS compliantCompatibilidad RoHS