Samsung SC-D385 Copying a Photo Image from a Tape to a, Memory Card Photo Copy, Before operation

Page 90

digital still camera mode

 

 

modo de cámara fotográfica

(SC-D383/D385 only)

 

 

digital (sólo SC-D383/D385)

 

COPYING A PHOTO IMAGE FROM A TAPE TO A

 

 

COPIA DE UNA IMAGEN FOTOGRÁFICA DESDE UNA CINTA

 

MEMORY CARD (PHOTO COPY)

 

 

 

 

A UNA TARJETA DE MEMORIA (PHOTO COPY (COPIA FOTO))

The photo copy function works only in Player mode.

 

 

 

 

 

La función de copia fotográfica sólo está operativa

 

page 18

 

Player Mode

 

 

 

en el modo Player. página 18

 

 

Tape

 

 

 

 

 

Using the search function, you can automatically

 

 

 

 

Utilizando la función de búsqueda, puede

 

Photo Search

 

 

 

 

 

take in only photo image from tapes recorded in

Photo Copy

 

 

 

 

automáticamente extraer las imágenes fotográficas

 

Audio Select

 

 

 

 

de las cintas grabadas en la videocámara con

 

 

your miniDV camcorder and record them on a

 

 

 

 

 

 

Audio Effect

 

 

 

 

miniDV y grabarlas en secuencia en una tarjeta de

 

memory card in sequence.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

memoria.

 

Before operation

 

Move

Select

MENU Exit

Pasos previos

 

Insert a tape recorded in your miniDV camcorder

 

 

 

 

 

Inserte una cinta grabada en la videocámara con

 

and rewind the tape.

 

 

 

SP 0:03:30:23

miniDV y rebobine la cinta.

 

Insert a memory card into your camcorder.

 

 

 

Inserte una tarjeta de memoria en la videocámara.

 

Photo Cooy

10Sec

 

 

57min

1.

Set the Select switch to TAPE.

 

 

 

 

S

16Bit

1.

Coloque el interruptor de Selección en TAPE.

 

2.

Press the MODE button to set Player (

).

Photo searching...

 

 

2.

Presione el botón MODE para definir Player (

).

3.

Press the MENU button.

 

M 1/50

No Tape !

 

3.

Presione el bo5tón MENU.

 

 

The menu list will appear.

 

29

W

 

T

 

 

Aparece la lista del menú.

 

4.

Move the Joystick (▲/▼) up or down to select

 

 

 

4.

Mueva el Joystick (▲/▼) hacia arriba o hacia abajo

 

Back

MENU

Exit

 

 

 

"Tape" then press the Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

para seleccionar "Tape(Cinta)" y presione el Joystick.

5.

Move the Joystick (▲/▼) up or down to select

 

STOP

SP

3/3

 

5.

Mueva el Joystick (▲/▼) hacia arriba o hacia abajo

 

"Photo Copy", then press the Joystick.

 

 

 

 

hasta seleccionar "Photo Copy (Copia Foto)" y

 

 

 

Photo[1+2]Copy

 

56min

 

 

 

All photo images recorded on the cassette tape

 

 

 

S 16BIt

 

presione el Joystick.

 

 

will be copied onto a memory card.

 

 

 

 

 

 

 

Todas las imágenes fotográficas grabadas en una

6.

 

 

Now coping...

 

 

 

cinta de casete se copiarán en la tarjeta de memoria.

The camcorder automatically performs the photo

 

 

 

6.

 

 

 

 

 

La videocámara lleva a cabo de manera automática

 

image search to find photo images and copy starts.

 

 

 

 

 

7.

 

 

 

AV In

 

la búsqueda de imágenes fotográficas para localizar

Move down the Joystick (▼) to stop copying.

Back

 

Exit

 

 

 

las imágenes fotográficas y comienza a copiarlas.

 

 

Copy stops when the cassette is finished or

MENU

 

 

7.

Mueva el Joystick (▼) hacia abajo para parar la copia.

 

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

8.

memory card is full.

 

 

 

 

 

 

 

La función de copia se detiene cuando se

 

Switch to the M.Player mode before you can see the photo image.

 

 

 

 

termina el casete o cuando la tarjeta de

 

 

page 77

 

 

 

 

 

 

 

memoria está llena.

 

 

The last photo image of the tape-recorded will be displayed.

 

8. Cambie al modo M.Player (M.Play) antes de poder ver la imagen

 

 

 

 

 

 

 

fotográfica.

página 77

 

 

Photo images copied from the cassette to the memory card

 

Aparecerá la última imagen fotográfica de la cinta grabada.

 

 

are saved in 640x480 format.

 

 

 

 

Las imágenes fotográficas copiadas desde el casete a la

 

 

Even when you have copied the photo images recorded on

 

tarjeta de memoria se guardan en formato 640x480.

 

 

the tape into the memory card, they still remain on the tape.

 

Incluso después de copiar las imágenes fotográficas grabadas

 

 

 

 

 

 

 

en la cinta en la tarjeta de memoria, permanecerán en la cinta.

86_ English

 

 

 

 

 

 

 

Spanish _86

Image 90
Contents Digital Video Camcorder Imagine the possibilitiesFeatures of Your NEW Minidv Camcorder Funciones DE LA Nueva Videocámara CON MinidvAdvertencias de seguridad Safety warningsPrecautions PrecaucionesAjuste DE LA Pantalla LCD Adjusting the LCD ScreenNotas e instrucciones de seguridad Notas Referentes a LA Pantalla LCDNotas Referentes a LA Videocámara Servicing & Replacement PartsServicio Y Piezas DE Repuesto Notas Referentes a LOS Derechos DE ReproducciónContents ContenidoRevisión y búsqueda de una grabación Grabación BásicaAjuste de la guía Guideline Guía Utilización de la macro telescópica MacroConnection Digital Still PlaybackReprdución Conexión Función DE Cámara Fotográfica Digital sólo SC-D383/D385Mantenimiento Maintenance Troubleshooting SpecificationsProblemas Solución DEWhat is Included with Your Minidv Camcorder Getting to know your Introducción a la MiniDV camcorderFront & Left View Vistas Frontal Y Lateral IzquierdaLeft Side View Vista Lateral Izquierda Right & TOP View Vistas Superior Y Lateral DerechaRear & Bottom View Vistas Posterior E Inferior JacksAV jack Botón Zero Memory página Botón A.DUB páginaBotón Botón Photo Search páginaPreparation PreparaciónInstalación DE LA Pila DE Botón Installing the BUTTON-TYPE BatteryPrecaution regarding the button-type battery Precauciones relacionadas con la pila de botónUtilización DE LA Batería Using the Battery PackCharging the Battery Pack Inserción / Extracción de la bateríaIndicador de carga Charging indicatorBattery Time Charging time Batería TiempoAmount of continuous recording time available depends on Battery Level DisplayBattery Pack Management El tiempo disponible de grabación continuada depende deNotas referentes a la batería Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Conexión DE UNA Fuente DE AlimentaciónTurning the miniDV camcorder on and off Setting the operating modesPreparationpreparación Basic Minidv Camcorder OperationScreen Indicators in Camera / Player Modes OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Presentación página OSD in M.Cam ModeControl de volumen* página Marca de impresión páginaUtilización DEL Botón Pantalla Using the Display ButtonChecking the remaining battery Cambio del modo de visualización de informaciónHandling Quick Menus With the Joystick Using the JoystickUtilización DEL Joystick Utilización DEL Menú Rápido CON EL JoystickQuick Menu In Camera /Player modes Quick Menu In M.Cam / M.Player modes SC-D383/D385 onlyMenú rápido en los modos Camera Cam / Player Setting the Clock Clock SET Ajuste DEL Reloj Clock SET Ajuste RelojDisplay illustrations in this manual Abajo para seleccionar Remote y presione el TAPE. sólo SC-D385Joystick Abajo para seleccionar On u Off y presione elCam / M.Player modes. Setting the Beep Sound Beep SoundYou can turn the beep sound on or off, when on Each press of a button sounds a beepPresione el botón Menu Aparece la lista del menú Presione el botón Mode para definir Camera Cam o Player Language, then press the JoystickJoystick a la derecha Presione el botón Mode para fijarlo en Camera Cam Joystick to the rightMinutos si no se activa ninguna otra función Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam modes. LCD Color between 0 to LCD ColorLCD Bright Brillo LCD LCD Color Color LCD LCD Color Color LCD y presione el JoystickSetting Menú display pantalla Displaying the Date / Time Date / TimeVisualización DE LA Fecha Y Hora DATE/TIME FECHA/HORA Play. página Setting the TV Display TV DisplayYou can select the output path of the OSD On Screen Display Para activarBasic recording Grabación básicaCamera Cam Making Your First RecordingRealización DE LA Primera Grabación ButtonBasic recording Grabación básica Modo Easy QPara acercar el zoom Zooming in and OUT Acercamiento Y Alejamiento DEL ZoomTo zoom Para alejar el zoomSetting the Zero Memory SC-D382/D385 only Ajuste DE LA Memoria Cerosólo SC-D382/D385Set the Select switch to TAPE. SC-D385 only Remote control maximum range is 4 to 5m 13 to17 ftPresione el botón Mode para definir Camera Cam Coloque el interruptor de Selección en TAPE. sólo SC-D385Revisión Y Búsqueda DE UNA Grabación Reviewing and Searching a RecordingRecord Search Joystick Búsqueda de grabación JoystickPara iniciar la grabación Using the Fade on and OFFTo Start Recording Para detener la grabaciónAuto Focus / Manual Focus Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste DE Velocidad DEL Obturador Y LA ExposiciónREC Mode & Audio Mode Selecting the Record Mode & Audio ModeGrabación avanzada Cam o Player Sólo SC-D383/D385Or Auto Viento y presione el JoystickAdvanced recording Cam Presione el botón Menu Aparece la lista del menúSetting the Program AE Program AE Program AEAjuste DE Exposición Automática Deprograma Contents ContenidoWhen the Auto mode is selected, no indicator is displayed Indicator of the selected mode is displayedAparece una lista con las opciones disponibles Setting the white balance manually Ajuste del balance de blanco manualDisplay mode is set to the selected mode Visual Effect Efectos visualesBLK&WHT You cannot set the following functions Setting the 169 Wide mode 169 Wide169 wide function works only in Camera mode. Mirror Espejo Visual Effect Efectos visualesMacro en Off Using the Tele Macro MacroAdvanced recording Grabación avanzada Use the Joystick W/T or Zoom leverDIS en On Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS en Off ZoomUsing Back Light Compensation Mode BLC BLC en OffSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Selección del zoom digitalUsing the Color Nite C.NITE Utilización DE Colour Nite C.NITELight Luz en Off Recording a Photo Image on a Tape -TAPE Photo Recording Tape photo recording works only in Camera mode.Searching for a Photo Image on a Tape Photo Search Photo Search, then press the JoystickPlaybackreproducción Playing Back a Tape on the LCD ScreenDiferentes Funciones EN EL Modo Player Reproducción hacia atrás sólo SC-D382/D385 Frame Advance To play back frame by frame SC-D382/D385 onlyReverse Playback SC-D382/D385 only X2 Playback Forward/Reverse SC-D382/D385 onlyAudio Dubbing SC-D382/d385 only Mezcla DE Audio Sólo SC-D382/D385Audio Select Selec. Audio Dubbed Audio Playback Audio SelectReproducción DE Audio Mezclado Audio y presione el JoystickAudio Effect Efecto DE AudioEcho Gives an echo effect To exit, press the Menu button Reproducción DE Cinta EN UNA Pantalla DE TV ConnectionconexiónTape Playing Back on a TV Screen De audio/videoYou can connect your camcorder to a TV through a VCR Connecting to a TV that has no Audio /Video Input JacksPlayback the tape Yellow jack Video White jack AudioL mono Red jack AudioRCopying a Camcorder Tape onto a Video Tape When Copying is CompleteConnection Conexión Una vez completada la copiaUsing the VOICE+ Function Utilización DE LA Función VOICE+Utilización DE LA Tarjeta DE Memoria Archivo de imagen de video Image configuration file Archivo de configuración de imagenMovie image file Photo image fileRecording time available on the Memory Card Image formatNumber of Images on the Memory Card Formato de imagenAjuste DEL Número DE Archivo File NO. Archivo No Setting the File Number File NoReset y presione el Joystick Presione el JoystickTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Para ver imágenes una a una Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image To view a Slide ShowProtection from accidental Erasure Protect Protect ProtecciónProtección Contra Borrado Accidental Using the Joystick Utilización del JoystickDeleting Photo Images and Moving Images Delete Deleting All Images at Once Digital still camera modeSC-D383/D385 only Supresión de todas las imágenes de una vezMemory, then press the Joystick Formatting a Memory Card formatModo M.Player M.Play. página Want to format ? is displayedSaving moving images onto a Memory Card Presione el botón Mode para fijarlo en CameraRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Screen format of the moving image to be recorded isUp tp 2000 Mpeg files can be stored on a memory card Reproducción DE Imágenes DE Video Mpeg EN LA Play SelectPlaying the Moving Images Mpeg on a Memory Card Tarjeta DE Memoria M.PLAY Select SELEC.M.PLAYBefore operation Pasos previosImage recorded on the tape is played back Before operation Copying a Photo Image from a Tape to aMemory Card Photo Copy Pasos previosMarking Images for Printing Print Mark Removing the Print MarkBorrado de la marca de impresión PictbridgeTM Sólo SC-D383/D385 Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer Impresión DE Imágenes USO DE PictbridgetmCanceling the Printing Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Cancelación de la impresiónIeee 1394 data transfer Press the Recording start/stop Aparece Pause PausaIniciar/Parar grabación USB Connection Speed depending on the System Using USB InterfaceInterfaz USB Sólo SC-D383/D385 Utilización DE LA Interfaz USBEnglish Spanish93 Selección DEL Dispositivo USB USB Connect Conexión USB Set the Select switch to CardSelecting the USB Device USB Connect USB Connect, then press the JoystickApplication Installation Video Codec Installing the Software DV Media Pro ProgramInstalling Driver DV Driver and DirectX Before you startConexión a UNA PC Disconnecting the USB CableUsing the Removable Disk Function Desconexión del cable USBThis function works only in Camera mode. Using the PC camera FunctionUtilización de la función de cámara Web Al utilizar esta videocámara para videoconferenciaDespués DE Finalizar UNA Grabación Cintas DE Casete UtilizablesMueva el Joystick hacia abajo trascurridos 10 segundos Mode para definirBlue screen Introduzca una cinta De Selección en TapeMantenimiento MaintenanceUsing Your Minidv Camcorder Abroad Utilización DE LA Videocámara CON Minidv EN EL ExtranjeroTroubleshooting TroubleshootingSolución de problemas Solución DE ProblemasMoisture Condensation Condensación de humedadAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Setting menu itemsFunctions Available Mode MenúSub Menu Functions Submenú FuncionesModel Name SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 SpecificationsEspecificaciones Nombre DE Modelo SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385Contact Samsung world wide RoHS compliant Compatibilidad RoHSCode No. AD68-02562C

SC-D383, SC-D385 specifications

The Samsung SC-D385 and SC-D383 are compact and user-friendly digital camcorders that exemplify the brand's commitment to innovation and quality in video recording. Designed for amateur filmmakers and everyday users alike, these camcorders pack a range of features aimed at delivering high-quality video in a portable format.

One of the most notable features of both models is their advanced image sensor, which allows for clear and vibrant video capture even in low-light conditions. This is essential for capturing those important moments that may occur in varying lighting situations. The SC-D385 and SC-D383 are equipped with a powerful optical zoom, enabling users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. The optical zoom range allows for versatile shooting, making them ideal for both wide-angle shots and detailed close-ups.

An intuitive user interface is a hallmark of these camcorders. The LCD screen is easy to navigate, allowing for quick adjustments to settings. Additionally, the user-friendly design includes simple buttons that facilitate smooth operation, ensuring that both novice and experienced videographers can easily capture their desired shots.

Both models support various recording formats, providing flexibility for editing and sharing. The inclusion of digital image stabilization technology greatly enhances the quality of the footage by reducing motion blur caused by hand movement during recording. This feature is particularly valuable for users who enjoy recording on the go.

The SC-D385 and SC-D383 also come with a variety of creative features, such as multiple scene modes, which allow users to tailor their shooting experience to specific environments or subjects, enhancing the overall quality of the video. These scene modes offer automatic adjustments that optimize settings for different scenarios, from vibrant outdoor settings to subdued indoor lighting.

Connectivity options are abundant as well, with USB ports facilitating easy file transfer to computers and other devices. This allows for hassle-free editing and sharing of content on social media platforms or through personal networks.

Battery life is another critical aspect, with both models providing substantial recording time, ensuring that users can capture continuous footage without the worry of running out of power at pivotal moments.

In summary, the Samsung SC-D385 and SC-D383 are standout choices for anyone looking to shoot high-quality video with ease. With their impressive features, user-friendly design, and versatile capabilities, these camcorders represent an excellent option for both casual users and budding filmmakers.