Metz 60 CT-1 Entretien, Caractéristiques techniques, Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètres

Page 17

fond sombre :

fermer le diaphragme de 1/2 à 1 division (p.ex. de 8 à 11)

10. Entretien

Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico- né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plasti- que.

Formation du condensateur de flash

Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est néces- saire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge de l’accu doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.

11. Caractéristiques techniques

Nombre-guide pour ISO 100/21°:

en mètres : 60

en pieds : 197

6 diaph. auto pour ISO 100/21°: 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11

Durées de l’éclair:

env. 1/200 . . . 1/20.000 seconde.

en mode M, env. 1/200 s à pleine puissance.

en mode réarmeur W, env. 1/3500 s

en mode moteur MD, env. 1/5000 s

Champ de mesure du senseur : 25° env.

Température de couleur :

5600 K env.

Sensibilité du film : ISO 25 à ISO 3200

Synchronisation : amorçage à très basse tension

Autonomie:

160* . . .4500 .

 

 

 

* à pleine puissance

Temps de recyclage:

 

 

 

 

 

 

5 Sek. (en mode M) . . . 0,25 Sek.

 

 

 

 

Orientation et crantages du réflecteur:

 

 

 

 

vers le haut 15°

30°

45°

60°

75°

90°

 

 

dans le sens antihoraire

90°

180°

 

 

 

dans le sens horaire 90°

180°

 

 

 

￿

Dimensions en mm (H x L x P)

 

 

 

 

 

Flash

110 x 254 x 102

 

 

 

 

 

Bloc générateur

126 x 165 x 58

 

 

 

 

Poids :

 

 

 

 

 

 

 

Flash

650 g env.

 

 

 

 

 

Bloc générateur avec accu 60-38

1850 Gramm env.

 

 

Tableau 1 : nombres-guides pour puissance lumineuse maximale (Page 51)

Tableau 2 : chargeurs (Page 51)

Composition de la fourniture:

flash, barrette, accu 60-38, bloc générateur, cordon de liaison, chargeur, câble de synchronisation 60-50, mode d’emploi.

17

Image 17
Contents Manual de instrucciones Mecablitz 60 CT-1Vorwort InhaltsverzeichnisSicherheitshinweise Vorbereiten des Blitzgerätes Stromversorgung Akku ladenSicherheitshinweise WissenswertesBefestigen des Blitzgerätes an der Kamera Vorbereiten des BlitzgerätesStromversorgung Akku ladenFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Der Automatik-BlitzbetriebDer manuelle Blitzbetrieb Der Winder -/ Motordrive-Betrieb Indirektes BlitzenIndirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Indirektes Blitzen im manuellen BlitzbetriebAusleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Aufhellblitzen bei TageslichtBelichtungskorrekturen Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTechnische Daten Wartung und Pflege= Batterie enthält Lithium SonderzubehörBatterie-Entsorgung Garantiebestimmungen Pour la lecture, dépliez le rabat en dernière SommaireAvant-propos Consignes de sécurité Informations généralesPréparatifs Mode manuel Mode automatique non TTLFlash indirect en mode manuel Flash indirect en mode automatiqueEclairage indirect au flash Réarmement motoriséCorrection d’exposition en mode automatique Fill-in au flash en mode automatique non TTLFill-in au flash Eclairage et diffuseur grand angleEntretien Sek. en mode M ,25 SekCaractéristiques techniques Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètresElimination des batteries Accessoires en optionVoorwoord InhoudsopgaveVeiligheidsaanwijzingen WetenswaardighedenDe flitser gereedmaken Flitsen met handbediening Flitsen met automatiekInstelmethode voor het flitsen met automatiek Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduidingDe winder / motordrivefunctie Indirect flitsenIndirect flitsen met automatiek Indirect flitsen met handbedieningVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk Invulflitsen bij daglichtBelichtingscorrecties Invulflitsen met automatiekTechnische gegevens Onderhoud en verzorgingAfvoeren van de batterijen AccessoiresForeword ContentsPoints worth knowing Safety instructionsPreparing the flashgun for use Manual Flash Mode Automatic Flash ModeSet the film speed with the setting knob Set the indicator windowBounce flash in manual flash mode Winder/Motordrive ModeBounce Flash Bounced flash in automatic and TTL flash modesExposure correction in automatic flash mode Fill-in flash in automatic modeFill-in Flash in Daylight Illumination and Wide-Angle DiffuserTechnical Data Care and MaintenanceDisposal of batteries Optional accessoriesPremessa IndicePer la vostra sicurezza Informazioni tecniche importantiPreparazione del flash all’uso Modo flash Manuale Modo flash AutoMatiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limite Attenzione con gli obiettivi zoomFunzionamento Winder/Motordrive Lampo riflessoLampo riflesso nei modi flash Auto Lampo riflesso nel modo flash ManualeIlluminazione e diffusore grand-angolare Flash di schiarita in luce diurnaCompensazione dell’esposizione Flash di schiarita in modo AutoDati tecnici Cura e manutenzioneSmaltimento delle batterie Accessori opzionaliScatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ord Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domesticiPreambulo ContenidoIndicaciónes de seguridad Debe saber queLa preparación del Flash El funcionamiento manual El funcionamiento automáticoEsperar la disponibilidad del flash el indicador La sensibilidad de la películaEl modo Winder / motor de arrastre Destellos indirectosDestellos indirectos en funcionamiento manual Ajustada en la cámaraIluminación y difusor gran angular Destellos de aclaración con luz diurnaCorrecciones de exposición Destellos de aclaración en funcionamiento automáticoDatos téchnicos Cuidado y mantenimientoFormar el condensador de destello Fondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 aEliminación de las baterías Accesorios opcionalesLand Bild Afb Grab Sensor / Senseur / Sensore Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology 703 47 0079.A1