Metz 60 CT-1 Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore, Sensor / Senseur / Sensore

Page 53

Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore

Weitwinkelvorsatz / Diffuseur grande-angle / roothoekvoorzetstuk Wide angle diffusor / Diffusore grandangolo / Difusor angular

Sensor / Senseur / Sensore

Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta

Schnellraste / Fixation rapide / Snelkoppeling, Quick-release device / Agganciamento rapido / Zapata rápida

Stativgewinde / Filet trépied / Statiefmoer,

Tripod socket / Filettatura stativo / Rosca de tripode

Anschlußbuchse für Verbindungskabel zum Generator Prise de branchement du câble de liaison au générateur Aansluiting voor de verbindingskabel naar de generator Connecting socket for connecting cable to power pack

Presa di collegamento per il cavo di connessione al generatore Conexión para el cable de unión al generador

Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión para cable sincro

Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition / Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. / Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la exposición

Entfernungsskala / Echelle des distances / Afstandschaal / Distance scale / Scala della distanza / Escala de distancias

Betriebsartskala / Echelle des modes de functionnement / Functieschaal / Operating mode scale /Escala del tipo de funcio- namiento / Escala del tipo de funcionamiento

Anzeigefenster für Betriebsart / Fenêtre d’affichage du mode de fonctionnement / Aanwijsvenster voor toepassingsmogelijkheden / Operating mode indicator window /Interruttore per l’illuminazione del centro di programmazione / Ventanilla del tipo de funciona- miento

Handauslöse / Bouton d’open-flash / Hand-ontsteker / Manual firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual

Schalter für Beleuchtung des Programmierzentrums Commutateur pour l’éclairage du centre de programmation Schakelaar voor verlichting van het programmeercentrum Light switch for programming center

Interruttore per l’illuminazione del centro di programmazione Interruptor de la iluminación del centro de programación

Blendenskala / Echelle des diaphragmes / Diafragmaschaal / Diaphragm scale / Aperture scale / Escala de diafragmas

Filmempfindlichkeit / Sensibilité du film / Filmgevoeligheid / Film speed preselector / Sensiblilità della pellicola / Sensibilidad de usuario

Einstellknebel für Filmempfindlichkeit / Manette de réglage pour la rapidité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob / Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la sensibilidad de película

Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité / Flitsparaataan-duiding / Flash ready indicator / Indicazione pron- to lampo / Indicador de disposición

Image 53
Contents Manual de instrucciones Mecablitz 60 CT-1Vorwort InhaltsverzeichnisSicherheitshinweise Vorbereiten des Blitzgerätes Stromversorgung Akku ladenSicherheitshinweise WissenswertesBefestigen des Blitzgerätes an der Kamera Vorbereiten des BlitzgerätesStromversorgung Akku ladenFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Der Automatik-BlitzbetriebDer manuelle Blitzbetrieb Der Winder -/ Motordrive-Betrieb Indirektes BlitzenIndirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Indirektes Blitzen im manuellen BlitzbetriebAusleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Aufhellblitzen bei TageslichtBelichtungskorrekturen Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTechnische Daten Wartung und Pflege= Batterie enthält Lithium SonderzubehörBatterie-Entsorgung Garantiebestimmungen Pour la lecture, dépliez le rabat en dernière SommaireAvant-propos Consignes de sécurité Informations généralesPréparatifs Mode manuel Mode automatique non TTLFlash indirect en mode manuel Flash indirect en mode automatiqueEclairage indirect au flash Réarmement motoriséCorrection d’exposition en mode automatique Fill-in au flash en mode automatique non TTLFill-in au flash Eclairage et diffuseur grand angleEntretien Sek. en mode M ,25 SekCaractéristiques techniques Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètresElimination des batteries Accessoires en optionVoorwoord InhoudsopgaveVeiligheidsaanwijzingen WetenswaardighedenDe flitser gereedmaken Flitsen met handbediening Flitsen met automatiekInstelmethode voor het flitsen met automatiek Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduidingDe winder / motordrivefunctie Indirect flitsenIndirect flitsen met automatiek Indirect flitsen met handbedieningVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk Invulflitsen bij daglichtBelichtingscorrecties Invulflitsen met automatiekTechnische gegevens Onderhoud en verzorgingAfvoeren van de batterijen AccessoiresForeword ContentsPoints worth knowing Safety instructionsPreparing the flashgun for use Manual Flash Mode Automatic Flash ModeSet the film speed with the setting knob Set the indicator windowBounce flash in manual flash mode Winder/Motordrive ModeBounce Flash Bounced flash in automatic and TTL flash modesExposure correction in automatic flash mode Fill-in flash in automatic modeFill-in Flash in Daylight Illumination and Wide-Angle DiffuserTechnical Data Care and MaintenanceDisposal of batteries Optional accessoriesPremessa IndicePer la vostra sicurezza Informazioni tecniche importantiPreparazione del flash all’uso Modo flash Manuale Modo flash AutoMatiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limite Attenzione con gli obiettivi zoomFunzionamento Winder/Motordrive Lampo riflessoLampo riflesso nei modi flash Auto Lampo riflesso nel modo flash ManualeIlluminazione e diffusore grand-angolare Flash di schiarita in luce diurnaCompensazione dell’esposizione Flash di schiarita in modo AutoDati tecnici Cura e manutenzioneSmaltimento delle batterie Accessori opzionaliScatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ord Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domesticiPreambulo ContenidoIndicaciónes de seguridad Debe saber queLa preparación del Flash El funcionamiento manual El funcionamiento automáticoEsperar la disponibilidad del flash el indicador La sensibilidad de la películaEl modo Winder / motor de arrastre Destellos indirectosDestellos indirectos en funcionamiento manual Ajustada en la cámaraIluminación y difusor gran angular Destellos de aclaración con luz diurnaCorrecciones de exposición Destellos de aclaración en funcionamiento automáticoDatos téchnicos Cuidado y mantenimientoFormar el condensador de destello Fondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 aEliminación de las baterías Accesorios opcionalesLand Bild Afb Grab Sensor / Senseur / Sensore Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology 703 47 0079.A1