Metz 60 CT-1 Fill-in au flash, Eclairage et diffuseur grand angle, Corrections d’exposition

Page 16

• Attendez la disponibilité du flash – allumage du témoin (fig. 3).

On peut relever sur l'échelle graduée, en face de la distance d'éclairage, l'ouverture de diaphragme à régler sur l'appareil photo.

7. Fill-in au flash

Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du „fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour

￿déboucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre- jours.

7.1 Fill-in au flash en mode automatique non TTL

Déterminez à l’aide de l’appareil photo ou d’un posemètre l’ouverture et la vitesse requises pour une exposition normale. Veillez à ce que cette vitesse ne soit pas supérieure à la vitesse de synchro-flash (elle varie d’un appareil à l’autre).

Exemple :

Ouverture et vitesse déterminées par la mesure : f/8 , 1/60e

Vitesse de synchro-flash de l’appareil p.ex. 1/100e (voir le mode d’emploi de l’appareil)

Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse reste en-deça de la vitesse de synchronisa- tion de l’appareil.

Pour obtenir un éclairage d’appoint réduit, par exemple pour conserver le caractère des ombres, il est recommandé de régler sur le flash un diaphragme automatique ouvert d’une division par rapport à l’ouverture réglée sur l’appar- eil. Dans notre exemple (8 sur l’appareil), on règlera donc le flash sur 5,6.

Veillez à ce que la source de lumière en contre-jour ne rayonne pas directement sur le senseur du flash, pour ne pas fausser la mesure.

8. Eclairage et diffuseur grand angle

Le diffuseur grand angle augmente la couverture verticale de l’éclair de 42° à 65°. Le diffuseur grand angle doit être utilisé pour des focales inférieures à 28 ... 35 mm (format 24x36) ou inférieures à 50 ... 75 mm (format 6x6).

Si l'on n'utilise pas le diffuseur grand angle, il est recommandé de le repous- ser dans sa position de rangement sous le réflecteur.

L'augmentation de la couverture de l'éclair par le diffuseur grand angle s'ac- compagne, en mode automatique, d'une diminution de la portée maximale sur les diaphragmes automatiques à environ 70 % de leur valeur initiale. Les nouvelles portées maximales peuvent être relevées face au bord inférieur du poussoir de réglage.

En fonctionnement manuel avec le diffuseur grand angle, il faut régler sur l'appareil photo l'ouverture de diaphragme immédiatement inférieure à celle relevée sur le centre de programmation.

9. Corrections d’exposition

L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25% (réflec- tance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (p.ex prises de vues en contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposi- tion ou une surexposition.

9.1 Correction d’exposition en mode automatique

On rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, en fermant ou en ouvrant le diaphragme sur l’objectif. Pour un fond très clair, le senseur inter- rompt l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé. Dans le cas contraire (fond sombre), l’éclair est coupé trop tard, ce qui entraîne une surexposition du sujet.

fond clair :

ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division (p.ex. de 5,6 à 4)

16

Image 16
Contents Mecablitz 60 CT-1 Manual de instruccionesInhaltsverzeichnis VorwortSicherheitshinweise Vorbereiten des Blitzgerätes Stromversorgung Akku ladenWissenswertes SicherheitshinweiseVorbereiten des Blitzgerätes Befestigen des Blitzgerätes an der KameraStromversorgung Akku ladenDer manuelle Blitzbetrieb Der Automatik-BlitzbetriebFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Indirektes Blitzen Der Winder -/ Motordrive-BetriebIndirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Indirektes Blitzen im manuellen BlitzbetriebAufhellblitzen bei Tageslicht Ausleuchtung mit dem WeitwinkelvorsatzBelichtungskorrekturen Aufhellblitzen im Automatik-BetriebWartung und Pflege Technische DatenBatterie-Entsorgung Sonderzubehör= Batterie enthält Lithium Garantiebestimmungen Avant-propos SommairePour la lecture, dépliez le rabat en dernière Informations générales Consignes de sécurité Préparatifs Mode automatique non TTL Mode manuelFlash indirect en mode automatique Flash indirect en mode manuelEclairage indirect au flash Réarmement motoriséFill-in au flash en mode automatique non TTL Correction d’exposition en mode automatiqueFill-in au flash Eclairage et diffuseur grand angleSek. en mode M ,25 Sek EntretienCaractéristiques techniques Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètresAccessoires en option Elimination des batteriesInhoudsopgave VoorwoordWetenswaardigheden VeiligheidsaanwijzingenDe flitser gereedmaken Flitsen met automatiek Flitsen met handbedieningInstelmethode voor het flitsen met automatiek Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduidingIndirect flitsen De winder / motordrivefunctieIndirect flitsen met automatiek Indirect flitsen met handbedieningInvulflitsen bij daglicht Verlichtingshoek en groothoekvoorzetstukBelichtingscorrecties Invulflitsen met automatiekOnderhoud en verzorging Technische gegevensAccessoires Afvoeren van de batterijenContents ForewordSafety instructions Points worth knowingPreparing the flashgun for use Automatic Flash Mode Manual Flash ModeSet the film speed with the setting knob Set the indicator windowWinder/Motordrive Mode Bounce flash in manual flash modeBounce Flash Bounced flash in automatic and TTL flash modesFill-in flash in automatic mode Exposure correction in automatic flash modeFill-in Flash in Daylight Illumination and Wide-Angle DiffuserCare and Maintenance Technical DataOptional accessories Disposal of batteriesIndice PremessaInformazioni tecniche importanti Per la vostra sicurezzaPreparazione del flash all’uso Modo flash Auto Modo flash ManualeMatiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limite Attenzione con gli obiettivi zoomLampo riflesso Funzionamento Winder/MotordriveLampo riflesso nei modi flash Auto Lampo riflesso nel modo flash ManualeFlash di schiarita in luce diurna Illuminazione e diffusore grand-angolareCompensazione dell’esposizione Flash di schiarita in modo AutoCura e manutenzione Dati tecniciAccessori opzionali Smaltimento delle batterieScatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ord Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domesticiContenido PreambuloDebe saber que Indicaciónes de seguridadLa preparación del Flash El funcionamiento automático El funcionamiento manualEsperar la disponibilidad del flash el indicador La sensibilidad de la películaDestellos indirectos El modo Winder / motor de arrastreDestellos indirectos en funcionamiento manual Ajustada en la cámaraDestellos de aclaración con luz diurna Iluminación y difusor gran angularCorrecciones de exposición Destellos de aclaración en funcionamiento automáticoCuidado y mantenimiento Datos téchnicosFormar el condensador de destello Fondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 aAccesorios opcionales Eliminación de las bateríasLand Bild Afb Grab Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore Sensor / Senseur / SensoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD 703 47 0079.A1 Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology