Metz 60 CT-1 Automatic Flash Mode, Manual Flash Mode, Example, Set the indicator window

Page 30

shortened. Thereafter repeat the test flash.

The f-stop established in this manner also has to be set on the camera.

Direct the flash unit with its sensor for the test flash in the same man- ner as for the subsequent flash shot.

3.Automatic Flash Mode

In the automatic flash mode the sensor (fig. 1) measures the light reflected from the subject. The flash is cut off as soon as sufficient light has been emit- ted for correct exposure.

In this manner there is no need to calculate and set a new aperture when the distance is changed, provided that the subject remains within the indicated automatic flash range.

The photosensor of the flashgun must be directed at the subject, regardless of the direction at which the main reflector is pointing. The photosensor has a measuring angle of approx. 25°, and it only measures the actual amount of light emitted by the flashgun.

￿Six working apertures are available in the automatic flash mode. Adjusting procedure for the automatic flash mode:

Example:

Flash-to-subject distance: 5 m

Film speed: ISO 100/21°

• Adjust the camera according to the manufacturer’s operating instructions.

• Switch on the flashgun with the main switch (fig. 5) .

• Set the film speed with the setting knob (fig. 3) on the flashgun’s handle.

• Set the indicator window (fig. 3) for one of the “C” auto apertures. The minimum lighting distance is approx. 10% of the maximum flash ran- ge.

• Await flash readiness indication – The flash ready indicator lights up (fig. 3)

The subject should be within the middle third of the distance range. This gives the electronic control sufficient scope for compensation should this be necessary.

There is a certain measure of overlap between the individual automatic aper- tures. As a result of this overlap it is always possible to place the subject wit- hin the middle third of the range.

CAUTION with zoom lenses!

Due to their design they can cause a loss of light in the order of up to one f-stop. Furthermore, the effective aperture can also vary, depen- ding upon the adjusted focal length. This must be compensated by manually correcting the aperture setting on the flashgun!

4.Manual Flash Mode

In this mode the flashgun will emit its full power. The flashgun can be adap- ted to the actual picture shooting situation by setting the corresponding aper- ture on the camera.

If the displayed value does not coincide with the actual distance, then the aperture have to be changed accordingly.

Adjusting procedure for the manual flash mode:

Example:

Flash-to-subject distance: 15 m

Film speed: ISO 100/21°

• Set the camera as indicated in the camera’s operating instructions.

• Turn on the flash unit with the main switch

(fig 5).

• Set the film speed with the setting knob

(fig. 3) on the flash handle.

• Set the indicator window

(fig. 3) at “M”.

The distance will then be opposite an f-number. This f-number is the apertu- re to be set.

• Await flash readiness indication – The flash ready indicator

(fig. 3)

lights up.

 

At a flash-to-subject distance of 15 m (as in our example), an aperture

30

Image 30
Contents Mecablitz 60 CT-1 Manual de instruccionesSicherheitshinweise Vorbereiten des Blitzgerätes InhaltsverzeichnisVorwort Stromversorgung Akku ladenWissenswertes SicherheitshinweiseStromversorgung Vorbereiten des BlitzgerätesBefestigen des Blitzgerätes an der Kamera Akku ladenDer Automatik-Blitzbetrieb Der manuelle BlitzbetriebFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Indirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Indirektes BlitzenDer Winder -/ Motordrive-Betrieb Indirektes Blitzen im manuellen BlitzbetriebBelichtungskorrekturen Aufhellblitzen bei TageslichtAusleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Aufhellblitzen im Automatik-BetriebWartung und Pflege Technische DatenSonderzubehör Batterie-Entsorgung= Batterie enthält Lithium Garantiebestimmungen Sommaire Avant-proposPour la lecture, dépliez le rabat en dernière Informations générales Consignes de sécuritéPréparatifs Mode automatique non TTL Mode manuelEclairage indirect au flash Flash indirect en mode automatiqueFlash indirect en mode manuel Réarmement motoriséFill-in au flash Fill-in au flash en mode automatique non TTLCorrection d’exposition en mode automatique Eclairage et diffuseur grand angleCaractéristiques techniques Sek. en mode M ,25 SekEntretien Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètresAccessoires en option Elimination des batteriesInhoudsopgave VoorwoordWetenswaardigheden VeiligheidsaanwijzingenDe flitser gereedmaken Instelmethode voor het flitsen met automatiek Flitsen met automatiekFlitsen met handbediening Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduidingIndirect flitsen met automatiek Indirect flitsenDe winder / motordrivefunctie Indirect flitsen met handbedieningBelichtingscorrecties Invulflitsen bij daglichtVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk Invulflitsen met automatiekOnderhoud en verzorging Technische gegevensAccessoires Afvoeren van de batterijenContents ForewordSafety instructions Points worth knowingPreparing the flashgun for use Set the film speed with the setting knob Automatic Flash ModeManual Flash Mode Set the indicator windowBounce Flash Winder/Motordrive ModeBounce flash in manual flash mode Bounced flash in automatic and TTL flash modesFill-in Flash in Daylight Fill-in flash in automatic modeExposure correction in automatic flash mode Illumination and Wide-Angle DiffuserCare and Maintenance Technical DataOptional accessories Disposal of batteriesIndice PremessaInformazioni tecniche importanti Per la vostra sicurezzaPreparazione del flash all’uso Matiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limite Modo flash AutoModo flash Manuale Attenzione con gli obiettivi zoomLampo riflesso nei modi flash Auto Lampo riflessoFunzionamento Winder/Motordrive Lampo riflesso nel modo flash ManualeCompensazione dell’esposizione Flash di schiarita in luce diurnaIlluminazione e diffusore grand-angolare Flash di schiarita in modo AutoCura e manutenzione Dati tecniciScatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ord Accessori opzionaliSmaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domesticiContenido PreambuloDebe saber que Indicaciónes de seguridadLa preparación del Flash Esperar la disponibilidad del flash el indicador El funcionamiento automáticoEl funcionamiento manual La sensibilidad de la películaDestellos indirectos en funcionamiento manual Destellos indirectosEl modo Winder / motor de arrastre Ajustada en la cámaraCorrecciones de exposición Destellos de aclaración con luz diurnaIluminación y difusor gran angular Destellos de aclaración en funcionamiento automáticoFormar el condensador de destello Cuidado y mantenimientoDatos téchnicos Fondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 aAccesorios opcionales Eliminación de las bateríasLand Bild Afb Grab Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore Sensor / Senseur / SensoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD 703 47 0079.A1 Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology