Metz 60 CT-1 instruction manual Accessoires en option, Elimination des batteries

Page 18

12. Accessoires en option

Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du mecablitz 60 CT-1 dus à l’utilisation d’accessoi- res d’autres constructeurs.

• Chargeur B 27 (réf. : 000100272)

pour charger l’accu 60-38 et l’accu NiCd 60-39

￿ • Jeu de filtres 60-21 (réf. : 000060213)

comprenant 4 filtres colorés pour l’éclairage à effets spéciaux et un porte- filtre transparent pouvant recevoir des filtres en feuille de toute couleur.

Déclencheur souple 45-26 (ref.: 000045265)

permettant de déclencher la prise de vue avec la main qui tient le flash, tandis que l’autre reste libre pour la mise au point.

Mecalux 11 (réf. : 000000112)

Cellule pour le déclenchement instantané à distance, sans fil, de flashes complémentaires par l’éclair de l’appareil photo. Réagit aussi à la lumière infrarouge. Fonctionne sans piles.

Porte-Mecalux 60-26 (réf. : 000060264) pour la fixation du Mecalux 11.

Mecabounce 60-90 (réf.: 000060907)

Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visa- ges est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.

Ecran réfléchissant 60-33 (réf.: 000060334)

renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.

Plate-forme de barrette 70-35 (réf. : 000070353)

pour la fixation stable d’appareils de moyen et grand format.

Câbles de synchronisation:

Câble de synchro. spiralé 6052 (réf. : 000060525)

Prolongateur de synchro. 60-54, 5 m (réf. : 000060541)

Complément télé 60-42 (réf. : 000060420)

pour les prises de vues au flash et téléobjectif. Le nombre-guide est presque doublé. Prise de vue aux rayons infrarouges également possible.

Courroie 60-80 (réf. : 000060802)

Bandoulière 50-31 (réf. : 000050319)

Cordon de liaison 60-61 (réf. : 000060611) longueur 3 m

Cordon de liaison spiralé 60-59 (réf. : 000060592)

Elimination des batteries

Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.

Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays.

Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.

En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient :

-arrête de fonctionner et signale « batteries vides »

-ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries.

Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des bat- teries de ruban adhésif.

18

Image 18
Contents Mecablitz 60 CT-1 Manual de instruccionesSicherheitshinweise Vorbereiten des Blitzgerätes InhaltsverzeichnisVorwort Stromversorgung Akku ladenWissenswertes SicherheitshinweiseStromversorgung Vorbereiten des BlitzgerätesBefestigen des Blitzgerätes an der Kamera Akku ladenDer Automatik-Blitzbetrieb Der manuelle BlitzbetriebFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Indirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Indirektes BlitzenDer Winder -/ Motordrive-Betrieb Indirektes Blitzen im manuellen BlitzbetriebBelichtungskorrekturen Aufhellblitzen bei TageslichtAusleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Aufhellblitzen im Automatik-BetriebWartung und Pflege Technische DatenSonderzubehör Batterie-Entsorgung= Batterie enthält Lithium Garantiebestimmungen Sommaire Avant-proposPour la lecture, dépliez le rabat en dernière Informations générales Consignes de sécuritéPréparatifs Mode automatique non TTL Mode manuelEclairage indirect au flash Flash indirect en mode automatiqueFlash indirect en mode manuel Réarmement motoriséFill-in au flash Fill-in au flash en mode automatique non TTLCorrection d’exposition en mode automatique Eclairage et diffuseur grand angleCaractéristiques techniques Sek. en mode M ,25 SekEntretien Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètresAccessoires en option Elimination des batteriesInhoudsopgave VoorwoordWetenswaardigheden VeiligheidsaanwijzingenDe flitser gereedmaken Instelmethode voor het flitsen met automatiek Flitsen met automatiekFlitsen met handbediening Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduidingIndirect flitsen met automatiek Indirect flitsenDe winder / motordrivefunctie Indirect flitsen met handbedieningBelichtingscorrecties Invulflitsen bij daglichtVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk Invulflitsen met automatiekOnderhoud en verzorging Technische gegevensAccessoires Afvoeren van de batterijenContents ForewordSafety instructions Points worth knowingPreparing the flashgun for use Set the film speed with the setting knob Automatic Flash ModeManual Flash Mode Set the indicator windowBounce Flash Winder/Motordrive ModeBounce flash in manual flash mode Bounced flash in automatic and TTL flash modesFill-in Flash in Daylight Fill-in flash in automatic modeExposure correction in automatic flash mode Illumination and Wide-Angle DiffuserCare and Maintenance Technical DataOptional accessories Disposal of batteriesIndice PremessaInformazioni tecniche importanti Per la vostra sicurezzaPreparazione del flash all’uso Matiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limite Modo flash AutoModo flash Manuale Attenzione con gli obiettivi zoomLampo riflesso nei modi flash Auto Lampo riflessoFunzionamento Winder/Motordrive Lampo riflesso nel modo flash ManualeCompensazione dell’esposizione Flash di schiarita in luce diurnaIlluminazione e diffusore grand-angolare Flash di schiarita in modo AutoCura e manutenzione Dati tecniciScatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ord Accessori opzionaliSmaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domesticiContenido PreambuloDebe saber que Indicaciónes de seguridadLa preparación del Flash Esperar la disponibilidad del flash el indicador El funcionamiento automáticoEl funcionamiento manual La sensibilidad de la películaDestellos indirectos en funcionamiento manual Destellos indirectosEl modo Winder / motor de arrastre Ajustada en la cámaraCorrecciones de exposición Destellos de aclaración con luz diurnaIluminación y difusor gran angular Destellos de aclaración en funcionamiento automáticoFormar el condensador de destello Cuidado y mantenimientoDatos téchnicos Fondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 aAccesorios opcionales Eliminación de las bateríasLand Bild Afb Grab Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore Sensor / Senseur / SensoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD 703 47 0079.A1 Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology