Metz 60 CT-1 Modo flash Auto, Modo flash Manuale, Attenzione con gli obiettivi zoom

Page 38

successivamente inferiore oppure ridurre la distanza dalla superficie di riflessione o dal soggetto e ripetere il lampo di prova.

Il valore di diaframma rilevato deve essere impostato anche sulla camera.

3.Modo flash Auto

Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore (fig. 1) incorporato nel flash e interrompe il lampo non appena l’emissione risulta sufficiente per l’esposi- zione. Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripetere il calcolo del diaframma ad ogni variazione della distanza finché il soggetto si trova all’interno del campo di lavoro indicato.

Il sensore dell’unità di controllo deve rimanere puntato sul soggetto, qualun- que sia la direzione in cui viene orientata la parabola del flash. Il sensore ha un angolo di misurazione di circa 25° e misura esclusivamente la luce emes- sa dal flash.

Nel modo flash Auto sono disponibili 6 aperture di lavoro.

Procedura di regolazione per il modo flash Auto:

Esempio di regolazione: distanza flash/soggetto: 5 m sensibilità della pellicola : ISO 100/21°

￿

• Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni.

 

• Accendete il flash azionando l’interruttore generale

(fig. 5) .

 

• Impostate la sensibilità della pellicola con il pomello d’impostazione

 

(fig. 3) della torcia.

 

 

 

La distanza di illuminazione di 5 m consente aperture di diaframma auto-

 

matiche di 11 - 8 - 5,6 - 4 - 2,8 - 2, osservando la portata limite.

 

Impostate la finestrella-spia

(fig. 3) su uno dei diaframmi automatici “C”.

 

La distanza minima di illuminazione è di circa il 10% della distanza limite

 

massima.

 

 

• Impostate la medesima apertura di diaframma sul flash e sulla fotocamera.

Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi consigliamo l’utilizzazione del diaframma 2. Per riprese di gruppo con molte persone disposte una dietro l’altra, vi consigliamo l’utilizzazione del diaframma 11.

• Attendete che il flash sia carico – la spia

(fig. 3) si accende.

E’ preferibile che il soggetto sia posizionato nel settore centrale del campo delle distanze utili, offrendo così ai circuiti elettronici la possibi- lità di operare le compensazioni eventualmente necessarie.

I campi di utilizzo corrispondenti ai vari diaframmi di lavoro si sovrappon- gono parzialmente. ne consegue che, in linea di massima, è sempre possibi- le porre il soggetto da fotografare nella zona centrale del campo di utilizzo.

Attenzione con gli obiettivi zoom!

Per motivi inerenti alla loro costruzione, questi possono provocare una perdita di luce anche di un intero valore di diaframma. Inoltre, con il variare della lunghezza focale può variare anche l’effettivo valore di diaframma. E’ possibile ovviare a questo problema correggendo manualmente l’impostazione del diaframma sull’unità di controllo.

4.Modo flash Manuale

Nel modo flash Manuale il lampo viene sempre emesso a piena potenza. Per ottenere l’esposizione corretta è quindi necessario modificare l’impostazione del diaframma in relazione alla distanza del soggetto.

Se il valore indicato non corrisponde alla distanza effettiva regolata sull’o- biettivo, è necessario variare di conseguenza il diaframma.

Procedura di regolazione per il modo flash Manuale:

Esempio di regolazione: distanza flash/soggetto: 15 m sensibilità della pellicola: ISO 100/21°

• Impostate la camera secondo i dati riportati nelle istruzioni d’uso.

• Accendete il lampeggiatore con l’interruttore principale

(fig 5) .

• Impostate la sensibilità della pellicola sul pernetto per l’impostazione

38

Image 38
Contents Mecablitz 60 CT-1 Manual de instruccionesSicherheitshinweise Vorbereiten des Blitzgerätes InhaltsverzeichnisVorwort Stromversorgung Akku ladenWissenswertes SicherheitshinweiseStromversorgung Vorbereiten des BlitzgerätesBefestigen des Blitzgerätes an der Kamera Akku ladenFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Der Automatik-BlitzbetriebDer manuelle Blitzbetrieb Indirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Indirektes BlitzenDer Winder -/ Motordrive-Betrieb Indirektes Blitzen im manuellen BlitzbetriebBelichtungskorrekturen Aufhellblitzen bei TageslichtAusleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Aufhellblitzen im Automatik-BetriebWartung und Pflege Technische Daten= Batterie enthält Lithium SonderzubehörBatterie-Entsorgung Garantiebestimmungen Pour la lecture, dépliez le rabat en dernière SommaireAvant-propos Informations générales Consignes de sécuritéPréparatifs Mode automatique non TTL Mode manuelEclairage indirect au flash Flash indirect en mode automatiqueFlash indirect en mode manuel Réarmement motoriséFill-in au flash Fill-in au flash en mode automatique non TTLCorrection d’exposition en mode automatique Eclairage et diffuseur grand angleCaractéristiques techniques Sek. en mode M ,25 SekEntretien Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètresAccessoires en option Elimination des batteriesInhoudsopgave VoorwoordWetenswaardigheden VeiligheidsaanwijzingenDe flitser gereedmaken Instelmethode voor het flitsen met automatiek Flitsen met automatiekFlitsen met handbediening Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduidingIndirect flitsen met automatiek Indirect flitsenDe winder / motordrivefunctie Indirect flitsen met handbedieningBelichtingscorrecties Invulflitsen bij daglichtVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk Invulflitsen met automatiekOnderhoud en verzorging Technische gegevensAccessoires Afvoeren van de batterijenContents ForewordSafety instructions Points worth knowingPreparing the flashgun for use Set the film speed with the setting knob Automatic Flash ModeManual Flash Mode Set the indicator windowBounce Flash Winder/Motordrive ModeBounce flash in manual flash mode Bounced flash in automatic and TTL flash modesFill-in Flash in Daylight Fill-in flash in automatic modeExposure correction in automatic flash mode Illumination and Wide-Angle DiffuserCare and Maintenance Technical DataOptional accessories Disposal of batteriesIndice PremessaInformazioni tecniche importanti Per la vostra sicurezzaPreparazione del flash all’uso Matiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limite Modo flash AutoModo flash Manuale Attenzione con gli obiettivi zoomLampo riflesso nei modi flash Auto Lampo riflessoFunzionamento Winder/Motordrive Lampo riflesso nel modo flash ManualeCompensazione dell’esposizione Flash di schiarita in luce diurnaIlluminazione e diffusore grand-angolare Flash di schiarita in modo AutoCura e manutenzione Dati tecniciScatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ord Accessori opzionaliSmaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domesticiContenido PreambuloDebe saber que Indicaciónes de seguridadLa preparación del Flash Esperar la disponibilidad del flash el indicador El funcionamiento automáticoEl funcionamiento manual La sensibilidad de la películaDestellos indirectos en funcionamiento manual Destellos indirectosEl modo Winder / motor de arrastre Ajustada en la cámaraCorrecciones de exposición Destellos de aclaración con luz diurnaIluminación y difusor gran angular Destellos de aclaración en funcionamiento automáticoFormar el condensador de destello Cuidado y mantenimientoDatos téchnicos Fondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 aAccesorios opcionales Eliminación de las bateríasLand Bild Afb Grab Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore Sensor / Senseur / SensoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD 703 47 0079.A1 Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology