Metz 60 CT-1 Eclairage indirect au flash, Réarmement motorisé, Flash indirect en mode automatique

Page 15

diaphragme 4 doit être réglé sur l’appareil photo.

En cas d’utilisation du diffuseur grand angle, il faut corriger le réglage de diaphragme.

5. Eclairage indirect au flash

Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des ombres portées parfois inesthétiques. Et avec une grande profondeur de champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre.

Ces phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière- plan. Le réflecteur doit être dirigé vers une surface réfléchissante (p.ex. le plafond ou les murs de la pièce).

A cet effet, le réflecteur est orientable dans le sens vertical et horizontal. Les crantages suivants dans le sens vertical sont prévus pour l’éclairage indirect au flash :

15°, 30°, 45°, 60°, 75° et 90° (basculer le réflecteur dans la position vou- lue).

Le réflecteur est pivotable de 180° vers la droite ou la gauche et comporte des crantages dans les positions 90° et 180°.

Veillez à basculer le réflecteur sur le plan vertical d’un angle suffisant pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. Basculez donc au moins jusqu’à la position de crantage de 60°.

La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage doux du sujet.

La surface réfléchissante devra être de teinte neutre ou blanc et non structu- rée pour éviter des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. Evitez aussi les sur- faces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.

5.1 Flash indirect en mode automatique

Avant de prendre la photo, il est conseillé de vérifier si la lumière est suffi- sante pour l’ouverture sélectionnée. A cet effet, procéder comme décrit au chapitre 2.5.

5.2 Flash indirect en mode manuel

Lorsque le flash est utilisé en mode manuel, il est conseillé de déterminer l’ou-

verture requise au moyen d’un posemètre/flashmètre. Si vous n’en disposez

￿

pas, utilisez la formule

 

nombre-guide

 

ouverture sur l’appareil = —————————————

 

distance flash-sujet x 2

 

pour calculer une valeur d’ouverture du diaphragme que vous devriez enco-

 

re corriger de ± 1 division pour la prise de vue.

 

6. Réarmement motorisé

Définition:

On entend par réarmement motorisé (par réarmeur ou moteur) une séquence de prises de vues avec plusieurs images par seconde. Le mode réarmeur est un mode avec puissance partielle.

En mode réarmeur "Winder W", on peut déclencher 2 éclairs/seconde, et en mode moteur "Motordrive MD" jusqu’à 5 éclairs/seconde.

Procédure de réglage pour le réarmement motorisé:

Effectuez sur l'appareil photo les réglages spécifiés dans son mode d'em- ploi.

• Mettez le flash en marche avec l'interrupteur général

(fig. 5).

• Réglez la sensibilité au moyen de la manette de réglage

(fig. 4) sur le

réflecteur. L'index de réglage doit pointer sur la sensibilité du film en ISO.

• Positionnez le cadran de réglage (fig. 4) sur "W" ou "MD".

Relevez la valeur d'ouverture qui se trouve en face de la valeur de distan- ce. Cette valeur d'ouverture est celle qu'il faut régler.

15

Image 15
Contents Manual de instrucciones Mecablitz 60 CT-1Stromversorgung Akku laden InhaltsverzeichnisVorwort Sicherheitshinweise Vorbereiten des BlitzgerätesSicherheitshinweise WissenswertesAkku laden Vorbereiten des BlitzgerätesBefestigen des Blitzgerätes an der Kamera StromversorgungDer Automatik-Blitzbetrieb Der manuelle BlitzbetriebFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Indirektes Blitzen im manuellen Blitzbetrieb Indirektes BlitzenDer Winder -/ Motordrive-Betrieb Indirektes Blitzen im Automatik-BlitzbetriebAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtAusleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz BelichtungskorrekturenTechnische Daten Wartung und PflegeSonderzubehör Batterie-Entsorgung= Batterie enthält Lithium Garantiebestimmungen Sommaire Avant-proposPour la lecture, dépliez le rabat en dernière Consignes de sécurité Informations généralesPréparatifs Mode manuel Mode automatique non TTLRéarmement motorisé Flash indirect en mode automatiqueFlash indirect en mode manuel Eclairage indirect au flashEclairage et diffuseur grand angle Fill-in au flash en mode automatique non TTLCorrection d’exposition en mode automatique Fill-in au flashNombre-guide pour ISO 100/21 En mètres Sek. en mode M ,25 SekEntretien Caractéristiques techniquesElimination des batteries Accessoires en optionVoorwoord InhoudsopgaveVeiligheidsaanwijzingen WetenswaardighedenDe flitser gereedmaken Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduiding Flitsen met automatiekFlitsen met handbediening Instelmethode voor het flitsen met automatiekIndirect flitsen met handbediening Indirect flitsenDe winder / motordrivefunctie Indirect flitsen met automatiekInvulflitsen met automatiek Invulflitsen bij daglichtVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk BelichtingscorrectiesTechnische gegevens Onderhoud en verzorgingAfvoeren van de batterijen AccessoiresForeword ContentsPoints worth knowing Safety instructionsPreparing the flashgun for use Set the indicator window Automatic Flash ModeManual Flash Mode Set the film speed with the setting knobBounced flash in automatic and TTL flash modes Winder/Motordrive ModeBounce flash in manual flash mode Bounce FlashIllumination and Wide-Angle Diffuser Fill-in flash in automatic modeExposure correction in automatic flash mode Fill-in Flash in DaylightTechnical Data Care and MaintenanceDisposal of batteries Optional accessoriesPremessa IndicePer la vostra sicurezza Informazioni tecniche importantiPreparazione del flash all’uso Attenzione con gli obiettivi zoom Modo flash AutoModo flash Manuale Matiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limiteLampo riflesso nel modo flash Manuale Lampo riflessoFunzionamento Winder/Motordrive Lampo riflesso nei modi flash AutoFlash di schiarita in modo Auto Flash di schiarita in luce diurnaIlluminazione e diffusore grand-angolare Compensazione dell’esposizioneDati tecnici Cura e manutenzioneLe batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici Accessori opzionaliSmaltimento delle batterie Scatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ordPreambulo ContenidoIndicaciónes de seguridad Debe saber queLa preparación del Flash La sensibilidad de la película El funcionamiento automáticoEl funcionamiento manual Esperar la disponibilidad del flash el indicadorAjustada en la cámara Destellos indirectosEl modo Winder / motor de arrastre Destellos indirectos en funcionamiento manualDestellos de aclaración en funcionamiento automático Destellos de aclaración con luz diurnaIluminación y difusor gran angular Correcciones de exposiciónFondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 a Cuidado y mantenimientoDatos téchnicos Formar el condensador de destelloEliminación de las baterías Accesorios opcionalesLand Bild Afb Grab Sensor / Senseur / Sensore Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology 703 47 0079.A1