Metz 60 CT-1 instruction manual Onderhoud en verzorging, Technische gegevens

Page 25

lichte achtergrond:

cameradiafragma 1/2 tot 1 stop openen ( bijv. van 5,6 naar 4 )

donkere achtergrond: cameradiafragma 1/2 tot 1 stop sluiten ( bijv. van 8 naar 11 )

10. Onderhoud en verzorging

Verwijder vuil en stof met een zacht, droog, of met siliconen behandeld doekje. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunstsofdelen zouden bescha- digd kunnen worden.

Formeren van de flitscondensator

De in de flitser ingebouwde flitscondenstor ondergaat een natuurkundige ver- andering, wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt inge- schakeld. Daarom is het noodzakelijk het apparaat eens per kwartaal gedu- rende ong. 10 min. in te schakelen. De accu moet daarbij zoveel energie leveren, dat de flitser uiterlijk 1 min. na het inschakelen, flitsparaat is.

11. Technische gegevens

Richtgetallen bij ISO 100/21°:

 

in meters: 60

im Feet-System:

197

6 automatiekdiafragma’s bij ISO 100/21°: 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11

Flitsduur:

ong. 1/200 . . . 1/20.000 Sseconde.

In M-functie ong. 1/200 Sek. bei voller Lichtleistung.

In de winderfunctie ong. 1/3500 seconde

In de motordrivefunctie ong. 1/5000 seconde

Meethoek fotosensor:

ong. 25 °

Kleurtemperatuur:

ong. 5600 K

Filmgevoeligheid:

ISO 25 tot ISO 3200

Synchronisatie:

laagspannings thyristorontsteking

Aantallen flitsen:

 

160* . . .

4500 .

 

* bij vol vermogen

Flitsvolgtijden:

5 Sek. (in de M-functie). . . 0,25 s.

Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector:

naar boven 15°

30°

45°

60°

75°

90°

 

 

tegen de wijzers van de klok in:90°

180°

 

 

 

met de wijzers van de klok mee:

90°

180°

 

￿

Afmetingen in mm ong.(B x H x T)

 

 

 

 

Flitser

110 x 254 x 102

 

 

 

 

 

Generatordeel

126 x 165 x 58

 

 

 

 

Gewicht:

 

 

 

 

 

 

 

Flitser

ong. 650 gram

 

 

 

 

 

Generator met

accu 60-38 ong. 1850 gram

 

 

 

Tabel 1: richtgetallen bij maximaal vermogen (blz. 51)

Tabel 2: oplaadapparaten (blz. 51)

De levering omvat:

Flitser, camerabeugel, accu 60-38, generator, verbindingskabel, oplaadap- paraat, flitskabel 60-50, gebruiksaanwijzing.

25

Image 25
Contents Manual de instrucciones Mecablitz 60 CT-1Vorwort InhaltsverzeichnisSicherheitshinweise Vorbereiten des Blitzgerätes Stromversorgung Akku ladenSicherheitshinweise WissenswertesBefestigen des Blitzgerätes an der Kamera Vorbereiten des BlitzgerätesStromversorgung Akku ladenDer manuelle Blitzbetrieb Der Automatik-BlitzbetriebFilmempfindlichkeit am Einstellknebel Der Winder -/ Motordrive-Betrieb Indirektes BlitzenIndirektes Blitzen im Automatik-Blitzbetrieb Indirektes Blitzen im manuellen BlitzbetriebAusleuchtung mit dem Weitwinkelvorsatz Aufhellblitzen bei TageslichtBelichtungskorrekturen Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTechnische Daten Wartung und PflegeBatterie-Entsorgung Sonderzubehör= Batterie enthält Lithium Garantiebestimmungen Avant-propos SommairePour la lecture, dépliez le rabat en dernière Consignes de sécurité Informations généralesPréparatifs Mode manuel Mode automatique non TTLFlash indirect en mode manuel Flash indirect en mode automatiqueEclairage indirect au flash Réarmement motoriséCorrection d’exposition en mode automatique Fill-in au flash en mode automatique non TTLFill-in au flash Eclairage et diffuseur grand angleEntretien Sek. en mode M ,25 SekCaractéristiques techniques Nombre-guide pour ISO 100/21 En mètresElimination des batteries Accessoires en optionVoorwoord InhoudsopgaveVeiligheidsaanwijzingen WetenswaardighedenDe flitser gereedmaken Flitsen met handbediening Flitsen met automatiekInstelmethode voor het flitsen met automatiek Wacht tot de flitser opgeladen is de aanduidingDe winder / motordrivefunctie Indirect flitsenIndirect flitsen met automatiek Indirect flitsen met handbedieningVerlichtingshoek en groothoekvoorzetstuk Invulflitsen bij daglichtBelichtingscorrecties Invulflitsen met automatiekTechnische gegevens Onderhoud en verzorgingAfvoeren van de batterijen AccessoiresForeword ContentsPoints worth knowing Safety instructionsPreparing the flashgun for use Manual Flash Mode Automatic Flash ModeSet the film speed with the setting knob Set the indicator windowBounce flash in manual flash mode Winder/Motordrive ModeBounce Flash Bounced flash in automatic and TTL flash modesExposure correction in automatic flash mode Fill-in flash in automatic modeFill-in Flash in Daylight Illumination and Wide-Angle DiffuserTechnical Data Care and MaintenanceDisposal of batteries Optional accessoriesPremessa IndicePer la vostra sicurezza Informazioni tecniche importantiPreparazione del flash all’uso Modo flash Manuale Modo flash AutoMatiche di 11 8 5,6 4 2,8 2, osservando la portata limite Attenzione con gli obiettivi zoomFunzionamento Winder/Motordrive Lampo riflessoLampo riflesso nei modi flash Auto Lampo riflesso nel modo flash ManualeIlluminazione e diffusore grand-angolare Flash di schiarita in luce diurnaCompensazione dell’esposizione Flash di schiarita in modo AutoDati tecnici Cura e manutenzioneSmaltimento delle batterie Accessori opzionaliScatto flessibile per fotocamera 45-26 numero d’ord Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domesticiPreambulo ContenidoIndicaciónes de seguridad Debe saber queLa preparación del Flash El funcionamiento manual El funcionamiento automáticoEsperar la disponibilidad del flash el indicador La sensibilidad de la películaEl modo Winder / motor de arrastre Destellos indirectosDestellos indirectos en funcionamiento manual Ajustada en la cámaraIluminación y difusor gran angular Destellos de aclaración con luz diurnaCorrecciones de exposición Destellos de aclaración en funcionamiento automáticoDatos téchnicos Cuidado y mantenimientoFormar el condensador de destello Fondo oscuro Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor p.e. de 8 aEliminación de las baterías Accesorios opcionalesLand Bild Afb Grab Sensor / Senseur / Sensore Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreBild 4 / / Afb / Grab Marke für W-MD-Betrieb Repère pour mode W-MD Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology 703 47 0079.A1