Metabo WS 7400 Symboles sur lappareil, Fonctionnement Avant la première utilisa- tion

Page 14

FRANÇAIS

Ne pas mettre l'outil en service sans le capot de protection.

Assurez-vous qu'il n'y a plus d'outils de montage sur l'outil avant de le mettre en marche.

cRisque d'accrochage !

Faire en sorte qu'aucune pièce en rotation ne puisse happer une partie du corps ou des vêtements ( ne pas porter de cravate, ni de vêtements à manches larges ; utiliser un filet à cheveux si vous avez les cheveux longs).

ADanger dû à un équipement de protection personnel insuffisant !

Portez un équipement de protection personnel :

protection acoustique,

lunettes de protection,

gants de protection,

masque antipoussière (pour les travaux qui produisent de la poussière).

ADanger dû à un défaut de l'appareil !

Ne réparez pas cet outil vous- même ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne doivent être exécutés que par des professionnels.

ADanger dû aux vibrations !

Les vibrations peuvent se transmet- tre à l'ensemble du corps et en parti- culier aux bras et aux mains. Des vibrations très fortes ou permanen- tes peuvent entraîner des lésions du système nerveux et vasculaire.

A

Attention !

Protéger l'appareil de la poussière et des saletés ; cela concerne en particulier le raccord en air com- primé et les éléments de com- mande.

S'assurer que la pression de travail maximale indiquée dans les carac- téristiques techniques n'est pas dépassée.

La pression de travail doit être réglée au moyen d'un détendeur.

Ne surchargez pas cet outil :

utilisez cet outil uniquement dans la plage de puissance indiquée

dans les caractéristiques techniques ;

évitez les chocs sur la pièce à usiner ;

évitez les sollicitations latérales sur le disque de tronçonnage.

14

Ne jamais laisser l'outil tourner à vide de manière prolongée.

3.3Symboles sur l'appareil

Danger !

Le non-respect des aver- tissements suivants peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.

Lire les instructions d'utili- sation.

Porter des lunettes de pro- tection.

Porter une protection acoustique.

Pression de travail maxi- male autorisée : 6,3 bars.

Régime n0 : 11000 trs/min

4. Fonctionnement

4.1Avant la première utilisa- tion

Visser l'embout.

4.2Montage de la meule ou du disque de tronçon- nage

ADanger !

N'utiliser que les meules ou les disques de tronçonnage destinés à cet outil.

Couper l'alimentation en air com- primé avant tous les travaux sur l'outil.

1.Placer l'outil spécial (9) sur l'écrou de serrage (11).

9

12

11

10

2.Pour bloquer l'arbre (14), placer la clé plate (12) sur l'arbre sous la bride intérieure (13).

1413

3.Desserrer l'écrou de serrage (11) en bloquant en sens inverse avec la clé plate.

4.Retirer l'écrou de serrage (11) et la meule ou le disque de tronçonnage (10).

5.Vérifier la fixation de la bride inté- rieure (13) sur l'arbre (14). Poser la nouvelle meule ou le disque de tron- çonnage (10).

6.Poser l'écrou de serrage (11) et ser- rer à fond en bloquant en sens inverse avec la clé plate.

7.Retirer l'outil spécial et la clé plate.

4.3Raccordement de l'air comprimé

A Attention !

Bien lubrifier l'outil avec de l'huile pneumatique afin de prolonger la durée de vie de l'appareil. Cela peut se faire de la manière suivante :

par une unité d'entretien sur le compresseur.

par montage d'un lubrificateur dans le conduit d'air comprimé ou directement dans le dispositif d'air comprimé.

Mettre environ 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique dans l'ali- mentation à air comprimé pour 15 minutes de service (utilisation continue).

1.Régler la pression de travail sur le compresseur (pression de travail maximale admissible : voir caracté- ristiques techniques).

2.Brancher le raccord de l'air com- primé (accouplement rapide) du compresseur.

4.4Ajustage du capot de protection

Le capot de protection sert à protéger vos mains. La position du capot de pro- tection peut être ajustée en fonction des conditions d'utilisation.

Image 14
Contents 115 172 2675/ 4405 Page Deutsch Das Gerät im Überblick LieferumfangSicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung InhaltsverzeichnisZuerst lesen Allgemeine Sicherheits- hinweiseDruckluftanschluss Symbole auf dem GerätBetrieb Vor dem ersten Betrieb Schutzhaube anpassenLieferbares Zubehör Werkzeug benutzenWartung und Pflege ReparaturTechnische Daten ModellEnglish Components and Parts standard deliveryGeneral Safety Instruc- tions Table of ContentsSafety Specified Conditions of Use Please Read FirstAdjusting the Wheel Guard Symbols on the MachineInstallation of Grinding Disc or Cutoff Wheel Using the ToolTechnical Specifications Care and MaintenanceAvailable Accessories RepairsFrançais Vue densemble de loutil fourniture à la livraisonSécurité Utilisation conforme aux prescriptions Table de MatièresLire en premier Consignes de sécurité généralesMontage de la meule ou du disque de tronçon- nage Symboles sur lappareilFonctionnement Avant la première utilisa- tion Raccordement de lair compriméUtilisation de loutil Maintenance et entretienAccessoires disponibles RéparationsCaractéristiques techniques ModèleNederlands Het toestel in overzicht leveromvangVeiligheid Voorgeschreven gebruik van het systeem InhoudstafelLees dit eerst Algemene veiligheidsin- structiesSlijp- of scheidingsschijf monteren Symbolen op de machineBediening Voor de eerste ingebruik- name PersluchtaansluitingGereedschap gebruiken Service en onderhoudBeschikbare accessoires ReparatieTechnische gegevens Dansk Maskinen i overblik leveringsomfangSikkerhed Apparatets formål IndholdsfortegnelseFør du starter Generelle sikkerhedshen- visningerMonter slibeskiver eller skæreskiver Symboler på apparatetDrift Før første ibrugtagning Tilslutning af trykluftReparation Vedligeholdelse og plejeLeverbart tilbehør MiljøbeskyttelseSvenska Översikt över slipen leveransens omfattningSäkerhet Föreskriven användning InnehållsförteckningLäs detta först Allmänna säkerhetsan- visningarMontera slip- eller kap- skiva Symboler på vinkelslipenDrift Före första start TryckluftsanslutningMiljöskydd Reparation och underhållTillbehör som kan levere- ras Tekniska dataPolski Wygląd ogólny urządzenia wyposażenie podstawoweBezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Spis treściPrzeczytać przed użyciem Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracyMontaż tarczy szlifierskiej lub tnącej Symbole na urządzeniuUruchomienie Przed pierwszym uruchomieniem Podłączenie sprężonego powietrzaKonserwacja i pielęgnacja Dopasowanie osłonyUżycie urządzenia Wyposażenie dodatkoweDane techniczne Česky Přístroj přehledně rozsah dodávkyBezpečnost Používání v souladu s určením ObsahČtěte nejprve Všeobecné bezpečnostní pokynyMontáž brusného nebo řezacího kotouče Symboly na přístrojiProvoz Před prvním uvedením do provozu Přípojka stlačeného vzduchuOprava Údržba a ošetřováníDodávané příslušenství Ochrana životního prostředíSuomi Laitteen yleiskuva toimituskokonaisuusLue ensin Käyttö SisällysluetteloTarkoituksenmukainen Yleisiä turvallisuusohTöä Symbolit laitteellaEnnen ensimmäistä käyt Hioma- tai katkaisulaikanKorjaus Huolto ja hoitoToimitettavissa olevat tarvikkeet YmpäristönsuojeluNorsk Oversikt over apparatet leveringsomfangSikkerhet Formålsmessig bruk InnholdsfortegnelseLes dette først Generelle sikkerhetshen- visningerTrykkluftkobling Bruk av kompressoren Før førstegangsbrukMontere slipeskive eller kutteskive Tilpasse beskyttelses- deksletReparasjon Vedlikehold og stellTilbehør som kan leveres MiljøvernРусский Обзор прибора комплект поставкиБезопасность Применение по назначению СодержаниеПрочитать вначале Общие указания по технике безопасностиМонтаж шлифовального или отрезного круга Символы, нанесенные на приборЭксплуатация Перед первым запуском Присоединение сжатого воздухаТехобслуживание и уход Регулировка кожухаРабота с инструментом Возможные ПринадлежностиТехнические характеристики Модель