Metabo WS 7400 Utilisation de loutil, Maintenance et entretien, Accessoires disponibles

Page 15

1.Desserrer la vis (15) du dispositif de fixation.

15

2.Tourner le capot de protection dans la position souhaitée.

3.Serrer à fond la vis (15).

4.5Utilisation de l'outil

ADanger dû à un équipement de protection personnel insuffisant !

Portez un équipement de protec- tion personnel :

protection acoustique,

lunettes de protection,

gants de protection,

masque antipoussière (pour les travaux qui produisent de la poussière).

Ponçage et ébarbage

1.Relier l'outil à l'alimentation en air comprimé par le raccordement rapide.

2.Bloquer la pièce à usiner dans un étau ou avec une presse à main.

3.Pour mettre en marche :

appuyer sur la gâchette et

enfoncer complètement le levier.

4.Maintenir la meule sur la surface à travailler en exerçant une pression légère et régulière. Faire attention au sens de projection des étincelles !

3 Remarque :

L'angle de travail optimal de la meule par rapport à la pièce à travailler est de 15° pour le ponçage et 30-40° pour l'ébarbage.

Tronçonnage

1.Relier l'outil à l'alimentation en air comprimé par le raccordement rapide.

2.Bloquer la pièce à usiner dans un étau ou avec une presse à main.

3.Pour mettre en marche :

appuyer sur la gâchette et

enfoncer complètement le levier.

4.Placer le disque de tronçonnage dans l'angle de tronçonnage sou- haité. Cet angle doit être conservé durant toute l'opération de tronçon- nage.

5.Tronçonner la pièce. N'appuyer que légèrement sur le disque de tron- çonnage pour cela. Faire attention au sens de projection des étincelles !

5.Maintenance et entretien

ADanger !

Déconnecter l'alimentation en air comprimé avant tous les travaux sur l'outil.

Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé- cutés que par des personnes compé- tentes.

Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.

Si l'outil n'est pas huilé par une unité d'entretien ou par un graisseur ajouté, il faut mettre environ 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique à la main dans l'alimentation à air com- primé pour 15 minutes de service (utilisation continue).

Ne pas conserver l'outil sans protec- tion en plein air ou dans un environ- nement humide.

6. Accessoires disponibles

Huile pneumatique 0,5 litre

Huile spéciale pour outils pneumati- ques, unités d'entretien et lubrifica- teurs.

Code art. 090 100 8540

Graisseur ajouté R1/4" filet intérieur

Àinstaller directement sur les outils à air comprimé. Le niveau d'huile sera toujours visible à travers le regard.

Code art. 090 105 4584

Articulation d'entrée d'air rotative et à bascule DKG 1/4"

Àinstaller directement sur les outils pneumatiques. Améliore la mobilité de l'outil.

Code art. 090 106 0991

7. Réparations

ADanger !

Les réparations des outils à air com- primé ne doivent êt re effectuées que par des spécialistes !

Les outils qui nécessitent une réparation peuvent être envoyés à la succursale du service après-vente de votre pays dont l'adresse figure avec la liste des pièces de rechange.

Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.

FRANÇAIS

8.Protection de l'environ- nement

Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.

Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.

Les présentes instructions ont été impri- mées sur papier blanchi sans chlore.

15

Image 15
Contents 115 172 2675/ 4405 Page Das Gerät im Überblick Lieferumfang DeutschAllgemeine Sicherheits- hinweise InhaltsverzeichnisZuerst lesen Sicherheit Bestimmungsgemäße VerwendungSchutzhaube anpassen Symbole auf dem GerätBetrieb Vor dem ersten Betrieb DruckluftanschlussReparatur Werkzeug benutzenWartung und Pflege Lieferbares ZubehörModell Technische DatenComponents and Parts standard delivery EnglishPlease Read First Table of ContentsSafety Specified Conditions of Use General Safety Instruc- tionsUsing the Tool Symbols on the MachineInstallation of Grinding Disc or Cutoff Wheel Adjusting the Wheel GuardRepairs Care and MaintenanceAvailable Accessories Technical SpecificationsVue densemble de loutil fourniture à la livraison FrançaisConsignes de sécurité générales Table de MatièresLire en premier Sécurité Utilisation conforme aux prescriptionsRaccordement de lair comprimé Symboles sur lappareilFonctionnement Avant la première utilisa- tion Montage de la meule ou du disque de tronçon- nageRéparations Maintenance et entretienAccessoires disponibles Utilisation de loutilModèle Caractéristiques techniquesHet toestel in overzicht leveromvang NederlandsAlgemene veiligheidsin- structies InhoudstafelLees dit eerst Veiligheid Voorgeschreven gebruik van het systeemPersluchtaansluiting Symbolen op de machineBediening Voor de eerste ingebruik- name Slijp- of scheidingsschijf monterenReparatie Service en onderhoudBeschikbare accessoires Gereedschap gebruikenTechnische gegevens Maskinen i overblik leveringsomfang DanskGenerelle sikkerhedshen- visninger IndholdsfortegnelseFør du starter Sikkerhed Apparatets formålTilslutning af trykluft Symboler på apparatetDrift Før første ibrugtagning Monter slibeskiver eller skæreskiverMiljøbeskyttelse Vedligeholdelse og plejeLeverbart tilbehør ReparationÖversikt över slipen leveransens omfattning SvenskaAllmänna säkerhetsan- visningar InnehållsförteckningLäs detta först Säkerhet Föreskriven användningTryckluftsanslutning Symboler på vinkelslipenDrift Före första start Montera slip- eller kap- skivaTekniska data Reparation och underhållTillbehör som kan levere- ras MiljöskyddWygląd ogólny urządzenia wyposażenie podstawowe PolskiOgólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Spis treściPrzeczytać przed użyciem Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemPodłączenie sprężonego powietrza Symbole na urządzeniuUruchomienie Przed pierwszym uruchomieniem Montaż tarczy szlifierskiej lub tnącejWyposażenie dodatkowe Dopasowanie osłonyUżycie urządzenia Konserwacja i pielęgnacjaDane techniczne Přístroj přehledně rozsah dodávky ČeskyVšeobecné bezpečnostní pokyny ObsahČtěte nejprve Bezpečnost Používání v souladu s určenímPřípojka stlačeného vzduchu Symboly na přístrojiProvoz Před prvním uvedením do provozu Montáž brusného nebo řezacího kotoučeOchrana životního prostředí Údržba a ošetřováníDodávané příslušenství OpravaLaitteen yleiskuva toimituskokonaisuus SuomiYleisiä turvallisuusoh SisällysluetteloTarkoituksenmukainen Lue ensin KäyttöHioma- tai katkaisulaikan Symbolit laitteellaEnnen ensimmäistä käyt TöäYmpäristönsuojelu Huolto ja hoitoToimitettavissa olevat tarvikkeet KorjausOversikt over apparatet leveringsomfang NorskGenerelle sikkerhetshen- visninger InnholdsfortegnelseLes dette først Sikkerhet Formålsmessig brukTilpasse beskyttelses- dekslet Bruk av kompressoren Før førstegangsbrukMontere slipeskive eller kutteskive TrykkluftkoblingMiljøvern Vedlikehold og stellTilbehør som kan leveres ReparasjonОбзор прибора комплект поставки РусскийОбщие указания по технике безопасности СодержаниеПрочитать вначале Безопасность Применение по назначениюПрисоединение сжатого воздуха Символы, нанесенные на приборЭксплуатация Перед первым запуском Монтаж шлифовального или отрезного кругаВозможные Принадлежности Регулировка кожухаРабота с инструментом Техобслуживание и уходМодель Технические характеристики