| English |
| Français |
|
| 1. For safe operation | 1. Consignes de securite | ||
|
|
|
|
|
■NOTES TO FILL CHEMICALS INTO
THE TANK
a. Before filling the sprayer tank with chemicals, make sure to check if a bottom shutter (outlet valve) of the tank is fully closed. Opened shutter is dangerous because chemicals will be sprayed simultaneously with the engine start.
b. Tighten the tank cap securely after filling chemicals. Loose cap may cause danger of chemicals spout of the tank during use.
■ REMARQUES | SUR | LE |
REMPLISSAGE | DE PRODUITS |
CHIMIQUES DANS LE RESERVOIR.
a. Avant de remplir le réservoir du pulvérisateur avec des produits chimiques, vérifier que l’obturateur (vanne de sortie) au bas du réservoir est bien fermé. Un obturateur ouvert est dangereux car les produits chimiques seront pulvérisés dès la mise en route du moteur.
b. Bien serrer le bouchon du réservoir après remplissage de produits chimiques. Un bouchon mal serré risque d’entraîner des éclaboussures de produits chimiques pendant le pulvérisation.
■NOTES TO START THE ENGINE
a. Check if an adjust lever (outlet valve open/close lever) is in full close position. Otherwise, large volumes of chemicals spout immediately with the engine start and are dangerous.
b. Assure that there is no person in front of a spray head (output nozzle) when starting the engine. Remaining chemicals stuck in a spray pipe may spout out.
■PRECAUTIONS ON SPRAYING MATERIAL
■REMARQUES SUR LE DEMARRAGE DU MOTEUR
a. Vérifier si le levier de réglage (levier d’ouverture/fermeture de vanne de sortie) est en position totalement fermée. Dans le cas contraire, une quantité importante de produits
chimiques dangereux sera pulvérisée dès la mise en marche du moteur.
b. Vérifier que personne ne se trouve devant la buse de pulvérisation (buse de sortie) lors de la mise en marche du moteur. Les produits chimiques restant dans le tuyau du pulvérisation risquent d’être éjectés.
■ PRECAUTIONS | POUR | LA |
VAPORISATION DU MATERIEL
•Carefully read the indications attached to the material and use in a proper way.
•When spraying, take full notice of environmental safety.
•Avoid working long under a hot sun. A windless morning or evening is recommended to carry out the job.
•After replenishing material, securely tighten the tank cap.
•When spraying material, do not inhale it or let it become stuck to you. If you feel dizzy or has a headache during the work, immediately stop the work and consult a doctor.
•Length of the
•Lire attentivement les indications données sur le matériel et utiliser de manière appropriée.
•Lorsqu’on vaporise, faire attention aux conditions de sécurité ambiante.
•Eviter de travailler en plein soleil pour de longues périodes de temps. Une journée ou une soirée sans vent est recommandée pour exéctuer les travaux.
•Après avoir bien rempli de matériel, serrer fermement le bouchon du réservoir.
•Lorsqu’on vaporise le matériel, ne pas l’inhaler ou le laisser s’adhérer à sol. Si l’ouvrier se sent mal à l’aise ou a des maux de tête, interrompre les travaux et consulter un médecin.
•La longueur du tuyau à tête multiple doit être adéquate pour correspondre à la capacité de la soufflante du pulvérisateur. Il est extrêmement dangereux de faire tenir à la main par un assistant un tuyau qui a fléchi en cours d’utilisation et cela doit être évité à tout prix.
8