Elektra Beckum DS 175 D Generalità, Uso conforme agli scopi previsti, Norme di sicurezza

Page 42

Generalità

Utilizzate la rettificatrice per affilare utensili da taglio e lavorare piccoli pezzi metallici (ad esempio sbavatura, lavorazione della superficie, ecc.).

Oltre alle norme per l’uso conforme agli scopi previsti della rettificatrice doppia, queste istruzioni per l’uso contengono anche avvertenze per la sicurezza del lavoro e per la scelta delle mole adatte.

Se dopo la lettura di queste istruzioni per l’uso avete ancora domande riguardanti la rettificatrice doppia o altri prodotti dal produttore, vi preghiamo di rivolgervi per iscritto alla:

Metabowerke GmbH

Business Unit Elektra Beckum

Daimlerstraße 1

D - 49716 Meppen.

Uso conforme agli scopi previsti

Le rettificatrici doppie devono essere utilizzate nel ris- petto di tutte le norme di sicurezza e di lavoro e solo per rettificare o affilare coltelli, scalpelli, forbici ed altri utensili di taglio e per la lavorazione di piccoli pezzi metallici.

Responsabilità del prodotto/garanzia

Le rettificatrici doppie devono essere utilizzate solo in modo conforme agli scopi previsti. Un utilizzo estenden- tesi oltre ciò è possibile solo dietro autorizzazione scritta dal produttore.

Sulle rettificatrici doppie concediamo una garanzia nel rispetto delle disposizioni di legge/specifiche del paese. La garanzia vale a partire dalla data di acquisto e deve essere comprovata presentando il documento di acquisto. Eventuali danneggiamenti causati dall’usura naturale, sovraccarico o trattamento non appropriato, sono esclusi dalla garanzia. I reclami possono essere riconosciuti solo se inviate la rettificatrice doppia non smontata al vostro rivenditore o se il reclamo viene immediatamente fatto presente al rivenditore stesso.

Conservare le fatture delle riparazioni! Con riserva di modifiche tecniche

Norme di sicurezza

Una rettificatrice è un apparecchio elettrico che in funzione raggiunge un numero di giri molto elevato.

Nell’interesse della sicurezza del lavoro dovete quindi assolutamente rispettare le seguenti norme:

- Durante il lavoro indossate sempre occhiali di

 

protezione.

-

Fate attenzione al fatto che la rettificatrice non possa

 

essere messa in funzione da bambini.

-

Controllate regolarmente che tutti i collegamenti a vite

 

siano stabili.

-

Prima di utilizzare la rettificatrice doppia per la prima

 

volta, devono essere montati l’appoggio del pezzo e

 

lo schermo trasparente.

-

Per permettere un lavoro sicuro, la rettificatrice deve

 

essere avvitata sul banco di lavoro o su un piedistallo

 

adatto.

I

- È necessario eseguire spesso la regolazione della la- miera di protezione regolabile, allo scopo di compen- sare il logoramento della mola. In tal modo la distanza tra la lamiera di protezione regolabile e la mola deve essere il più possibile ridotta, tuttavia in nessun caso maggiore a 2 mm.

- È ormai necessario eseguire la regolazione del cen- traggio del pezzo, allo scopo di compensare il logora- mento della mola. In tal modo la distanza tra il cen- traggio del pezzo e la mola deve essere il più possibile ridotta, tuttavia in nessun caso maggiore a 2 mm.

- O ajuste da peça em que vai a peça de trabalho deverá ser feito aos poucos para compensar o desgaste do disco de rectificação. Para tal fim deve-se manter a distância entre a peça de colocação da peça de trabalho e o disco de rectificação o mais reduzido possível, em hipótese alguma, superior a 2 mm.

- Non mettete mai le dita tra il piano di rettifica e la mola o tra la mola e la protezione laterale (pericolo di schiacciamento).

- Non è consentito impiegare delle mole danneggiate o deformate.

- Prima del collegamento della spina di alimentazione elettrica fate attenzione che l’interruttore si trovi su „OFF“.

- Utilizzate solo mole senza alcun difetto.

- Questo apparecchio deve essere fatto funzionare con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto che scatta con una corrente di guasto di 30 mA.

- Prima di ogni uso controllate la spina ed il cavo.

- I cavi elettrici danneggiati devono essere fatti sostituire immediatamente da un elettricista. Il funzionamento dell’apparecchio con cavi di collegamento danneggiati costituisce un pericolo molto grave (pericolo di morte) ed è quindi vietato.

- Indossate sempre indumenti di lavoro adatti con maniche strette.

- Le mole devono essere conservate in un luogo asciutto ed a temperatura costante.

- Per il montaggio delle mole devono essere utilizzate solo le flange fornite in dotazione. Gli spessori tra la flangia e la mola devono essere solo di materiali elastici, ad esempio gomma, cartone morbido, ecc.

- Il foro di montaggio delle mole non deve essere allargato.

- Nel cambio della mola ed in tutti i lavori di regolazione o riparazione alla rettificatrice doppia, è necessario innanzitutto estrarre la spina di rete.

- Durante il lavoro assumere una posizione stabile e sicura.

- Staccate sempre la spina di alimentazione - se la macchina non viene utilizzata;

- prima di ogni lavoro di manutenzione; - prima di sostituire la mola.

- Non esponete la macchina alla pioggia. Non utilizzatela in ambienti umidi o bagnati.

- Rispettate la potenza massima / il carico massimo della rettificatrice (vedi la targhetta); non sovraccaricate la macchina.

- Misurare di tanto in tanto lo spessore della lamiera del centraggio del pezzo. Il centraggio del pezzo deve essere sostituito non appena è visibile un logoramento

42

di 1,8 mm in un punto dello spessore della lamiera.

Image 42
Contents DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Produkthaftung/Garantie AllgemeinesBestimmungsgemäße Verwendung SicherheitshinweiseMontage der Funkenschutzgläser Beschreibung der SchleifmaschineAufstellen der Schleifmaschine Einstellen von Werkzeugauflage und Nach- stellschutzblechBohrerschleifen Vor der InbetriebnahmeInbetriebnahme Werkstückgröße Wahl der richtigen SchleifscheibeReinigung SchleifscheibenabnutzungSchleifscheibenwechsel Technische DatenNetzanschluß DS 125 W DS 150 W DS 175 WGeneral Information Product Liability/WarrantySafety Information Specified Conditions of UseSetting of Tool Rest and Spark Arrester Bracket Machine InstallationInstallation of Spark Protection Assembly Machine ComponentsSize of part to be machined Prior to CommissioningCommissioning Drill grindingGrinding Wheel Wear CleaningSpecifications Changing the Grinding WheelConnection to Power Mains DS 200 DResponsabilité produit / garantie GénéralitésUtilisation conforme aux prescriptions Consignes de sécuritéMontage des verres pare-étincelles Description de la ponceuseMise en place de la ponceuse Réglage des porte-outil et des tôles de rajustageTaille des pièces à meuler Avant la mise en serviceMise en service Affûtage des foretsNettoyage Remplacement des disquesUsure des disques Caractéristiques techniquesBranchement sur le secteur Types à courant Drehstrom- triphaséProduktaansprakelijkheid/garantie AlgemeenGebruik volgens bestemmingsdoeleinde VeiligheidsaanwijzingenMontage van de vonkenbescherming Beschrijving van de slijpmachineOpstellen van de slijpmachine Instellen van werkstuksteun en nastelbe- schermblikWerkstukgrootte Voor de ingebruiknameIngebruikname BoorslijpenReiniging Slijtage van slijpstenenVerwisselen van de slijpsteen Technische gegevensNetaansluiting Brugeransvar GenereltKorrekt anvendelse SikkerhedsanvisningBeskrivelse af slibemaskinen Montering af gnistfangIndstilling af anlæg og beslag Anvendelse Før brugSlibeskiver Arbejdseemnets størrelseTekniske data SlidtageUdskiftning af slibeskive RengøringNettilslutning Produktansvar/garanti Generelle opplysningerFormålstjenlig bruk SikkerhetsreglerBeskrivelse av maskinen Oppstilling av maskinenMontering av gnistbeskyttelsesglassene Arbeidstykkestørrelse Før maskinen tas i brukOppstart Sliping av borSlitasje på slipeskiver Utskiftning av slipeskiverRengjøring Nett-tilkopling DreieLeverantörsansvar/garanti AllmäntFöreskriftsenlig användning SäkerhetsanvisningarMontering av gnistskydd MaskinbeskrivningUppställning av slipmaskinen Inställning av verktygsplatta och gnistskyddshållareArbetsstyckestorlek Före idrifttagandetIdrifttagande BorrslipningByte av slipskiva RengöringTekniska data Nätanstutning KnivTuotevastuu / takuu YleistäAsianmukainen käyttö TurvaohjeetKipinäsuojalasien asennus Hiomakoneen kuvausHiomakoneen pystytys Työkalualustan ja asetussuojalevyn säätöTyökappaleen koko Ennen käyttöönottoaKäyttöönotto PoranhiontaPuhdistus Hiomalaikkojen kuluminenHiomalaikkojen vaihto Tekniset tiedotVerkkoliitäntä TeräsResponsabilità del prodotto/garanzia GeneralitàUso conforme agli scopi previsti Norme di sicurezzaInstallazione della rettificatrice Descrizione della rettificatriceMontaggio degli schermi parascintille Grandezza dei pezzi Prima della messa in servizioMessa in servizio Affilatura di punte da trapanoPulizia Usura delle moleSostituzione delle mole Dati tecniciCollegamento elettrico Sgrosso precisioneResponsabilidad de producto/Garantía GeneralidadesUso conforme al empleo previsto Indicaciones de seguridadDescripción de la amoladora Instalación de la amoladoraMontaje de los cristales de protección contra chispas Tamaño de la pieza Previo a la puesta en marchaPuesta en marcha Afilado de brocasCambio de muelas Ensayo de muelas de amolarDesgaste de las muelas LimpiezaConexión a la red Utilização segundo os objetivos Responsabilidades e garantiasNormas de segurança Descrição da retificadora Instalação da máquina de retificaçãoMontagem dos vidros de proteção anti-parasita Tamanho da peça de trabalho Antes da colocação em funcionamentoColocação em funcionamento Retificação de berbequimDesgaste de discos de retificação Teste de segurançaTroca do disco de retificação LimpezaLigaçãa à rede AparasĪİȞȚțȐ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȦȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ DZȜİȖȤȠȢ IJȡȠȤȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ EL ƪƯƯHNIKA