Elektra Beckum DS 150 W, DS 175 D, DS 125 W Usure des disques, Remplacement des disques, Nettoyage

Page 15

A l’issue du montage de nouveaux disques, il faut effectuer une marche d’essai de 5 min. environ sans charge. Il faut ce faisant protéger les alentours et quitter la zone dangereuse.

Usure des disques

Les disques finissent par s’user au fur et à mesure. Ceci requiert donc un rajustage régulier du porte-outil et de la tôle de rajustage selon les dimensions prescrites (voir Fig. 4).

Après qu’un certain diamètre minimal du disque a été atteint, un rajustage n’est plus indispensable. Le disque doit être alors remplacé. En fonction du diamètre du disque utilisé, les diamètres minimaux (dmm) effectifs sont les suivants:

 

Type 125

Type 150

Type 175

Type 200

 

 

 

 

 

dmin

75 mm

110 mm

130 mm

135 mm

Pour ne pas endommager le filetage de l’arbre de rotor (art. 7), veillez à ne jamais confondre les deux écrous hexagonaux (art. 4) l’un avec l’autre.

 

 

 

1

 

 

 

7

 

2

 

 

 

4

 

 

7

3

5

6

1 Boulon à tête hexagonale

2Ecrou hexagonal (éventuellement avec rondelle à dents)

3 couvercle extérieur

4Ecrou hexagonal (sur le côté gauche de la machine avec filet à gauche!)

5bride de serrage

6 disque

7 Arbre de rotor

Remplacement des disques

S’il vous faut remplacer l’ancien disque pour des raisons d’usure ou si vous souhaitez utiliser un autre type de disque, enlevez d’abord l’ancien disque comme montré sur la figure 7.

Nous vous rappelons que l’écrou hexagonal (art. 4) situé sur le côté gauche de la machine est à filet à gauche. Il faut par conséquent le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer.

Nettoyage

Attention ! Débrancher la fiche du secteur avant de procéder à tout nettoyage !

Nettoyer de temps en temps l’extérieur de la meuleuse double à l’aide d’un chiffon humide.

Veiller à nettoyer l’intérieur des carters des disques à meuler. En effet, les disques doivent toujours tourner librement dans leur carter.

Caractéristiques techniques

 

DS 125 W

DS 150 W

DS 175 W

DS 175 D

DS 200 W

DS 200 D

 

 

 

 

 

 

 

Réf.

030 001 2540

030 001 5034

030 001 7533

030 001 7541

030 002 0003

030 002 0011

Tension réseau

1 ~ 230 V

1 ~ 230 V

1 ~ 230 V

3 ~ 400 V

1 ~ 230 V

3 ~ 400 V

Puissance P

200 W

330 W

450 W

570 W

580 W

740 W

Vitesse au ralenti

2750 t/min.

2750 t/min.

2750 t/min.

2600 min-1

2650 t/min.

2600 min-1

Diamètre de disque

125 mm

150 mm

175 mm

175 mm

200 mm

200 mm

Largeur de disque

20 mm

20 mm

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

 

 

 

 

 

 

 

Information acoustique: Le niveau de pression acoustique à la place de travail est inférieur à 80 dB (A).

15

Image 15
Contents DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Sicherheitshinweise AllgemeinesBestimmungsgemäße Verwendung Produkthaftung/GarantieEinstellen von Werkzeugauflage und Nach- stellschutzblech Beschreibung der SchleifmaschineAufstellen der Schleifmaschine Montage der FunkenschutzgläserWahl der richtigen Schleifscheibe Vor der InbetriebnahmeInbetriebnahme Werkstückgröße BohrerschleifenTechnische Daten SchleifscheibenabnutzungSchleifscheibenwechsel ReinigungDS 125 W DS 150 W DS 175 W NetzanschlußSpecified Conditions of Use Product Liability/WarrantySafety Information General InformationMachine Components Machine InstallationInstallation of Spark Protection Assembly Setting of Tool Rest and Spark Arrester BracketDrill grinding Prior to CommissioningCommissioning Size of part to be machinedChanging the Grinding Wheel CleaningSpecifications Grinding Wheel WearDS 200 D Connection to Power MainsConsignes de sécurité GénéralitésUtilisation conforme aux prescriptions Responsabilité produit / garantieRéglage des porte-outil et des tôles de rajustage Description de la ponceuseMise en place de la ponceuse Montage des verres pare-étincellesAffûtage des forets Avant la mise en serviceMise en service Taille des pièces à meulerCaractéristiques techniques Remplacement des disquesUsure des disques NettoyageTypes à courant Drehstrom- triphasé Branchement sur le secteurVeiligheidsaanwijzingen AlgemeenGebruik volgens bestemmingsdoeleinde Produktaansprakelijkheid/garantieInstellen van werkstuksteun en nastelbe- schermblik Beschrijving van de slijpmachineOpstellen van de slijpmachine Montage van de vonkenbeschermingBoorslijpen Voor de ingebruiknameIngebruikname WerkstukgrootteTechnische gegevens Slijtage van slijpstenenVerwisselen van de slijpsteen ReinigingNetaansluiting Sikkerhedsanvisning GenereltKorrekt anvendelse BrugeransvarBeskrivelse af slibemaskinen Montering af gnistfangIndstilling af anlæg og beslag Arbejdseemnets størrelse Før brugSlibeskiver AnvendelseRengøring SlidtageUdskiftning af slibeskive Tekniske dataNettilslutning Sikkerhetsregler Generelle opplysningerFormålstjenlig bruk Produktansvar/garantiBeskrivelse av maskinen Oppstilling av maskinenMontering av gnistbeskyttelsesglassene Sliping av bor Før maskinen tas i brukOppstart ArbeidstykkestørrelseSlitasje på slipeskiver Utskiftning av slipeskiverRengjøring Dreie Nett-tilkoplingSäkerhetsanvisningar AllmäntFöreskriftsenlig användning Leverantörsansvar/garantiInställning av verktygsplatta och gnistskyddshållare MaskinbeskrivningUppställning av slipmaskinen Montering av gnistskyddBorrslipning Före idrifttagandetIdrifttagande ArbetsstyckestorlekByte av slipskiva RengöringTekniska data Kniv NätanstutningTurvaohjeet YleistäAsianmukainen käyttö Tuotevastuu / takuuTyökalualustan ja asetussuojalevyn säätö Hiomakoneen kuvausHiomakoneen pystytys Kipinäsuojalasien asennusPoranhionta Ennen käyttöönottoaKäyttöönotto Työkappaleen kokoTekniset tiedot Hiomalaikkojen kuluminenHiomalaikkojen vaihto PuhdistusTeräs VerkkoliitäntäNorme di sicurezza GeneralitàUso conforme agli scopi previsti Responsabilità del prodotto/garanziaInstallazione della rettificatrice Descrizione della rettificatriceMontaggio degli schermi parascintille Affilatura di punte da trapano Prima della messa in servizioMessa in servizio Grandezza dei pezziDati tecnici Usura delle moleSostituzione delle mole PuliziaSgrosso precisione Collegamento elettricoIndicaciones de seguridad GeneralidadesUso conforme al empleo previsto Responsabilidad de producto/GarantíaDescripción de la amoladora Instalación de la amoladoraMontaje de los cristales de protección contra chispas Afilado de brocas Previo a la puesta en marchaPuesta en marcha Tamaño de la piezaLimpieza Ensayo de muelas de amolarDesgaste de las muelas Cambio de muelasConexión a la red Utilização segundo os objetivos Responsabilidades e garantiasNormas de segurança Descrição da retificadora Instalação da máquina de retificaçãoMontagem dos vidros de proteção anti-parasita Retificação de berbequim Antes da colocação em funcionamentoColocação em funcionamento Tamanho da peça de trabalhoLimpeza Teste de segurançaTroca do disco de retificação Desgaste de discos de retificaçãoAparas Ligaçãa à redeĪİȞȚțȐ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȦȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ DZȜİȖȤȠȢ IJȡȠȤȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ EL ƪƯƯHNIKA