Elektra Beckum DS 150 W Prior to Commissioning, Size of part to be machined, Drill grinding

Page 9

Prior to Commissioning

The mains voltage must correspond with the voltage stated on the machine's name plate.

The grinding wheels are to be subjected to a resonance test (see section Grinding Wheel Check below). This resonance test is also to be carried out when replacement grinding wheels are mounted.

The grinder is to be subjected to a no-load trial run for at least 5 minutes. Do not stand in the grinder's danger zone during this trial run.

Commissioning

This double bench grinder is used for rough grinding. Please note that it is not intended for continuous operation. To prevent possible overloading/overheating it should not be operated for more than 15 - 30 minutes at a time. Let grinder cool down before operating again.

Apply moderate pressure when holding the workpiece against the grinding wheel. Remember that the metal heats up by the grinding. The workpiece should therefore regularly cooled by submerging it in cold water.

The dry grinding wheels of this bench grinders are suitable for rough grinding only.

Size of part to be machined

The part to be machined must at least be large enough to hold securely in both hands.

A larger work piece must also be able to be held securely in and must not slip from the work piece support during the grinding process. When selecting the size of the work pieces, please bear in mind the grinding capacity of your grinding machine.

Drill grinding

The work piece support on the right grinding wheel is fitted with a trough for drill grinding.

After switching on the double grinding machine hold the drill to be ground with both hands and push it into the trough. Then carefully guide the tip of the drill towards the grinding wheel and slowly turn the drill throughout the entire grinding process.

Selecting a suitable Grinding Wheel

This double bench grinder is factory fitted with two different normal corundum grinding wheels. On one side a wheel with a coarse grit is mounted, on the other side a fine grit grinding wheel. As a rule, the bulk of the arising grinding works such as the grinding of various axes, drill bits and screw drivers can be accomplished with this grinding wheel. For other jobs, especially the sharpening of knifes as well as the machining of hardened steel, a suitable grinding wheel according to the table on page 9 should be selected. Please keep in mind that there is no grinding wheel type suitable for all different requirements and the choice of the right grinding wheel is critical for the result of your work.

Grinding Wheels

When replacing grinding wheels it is important to ensure that the new wheel fits your grinding machine (see fig. 5), i.e. arbor bore size, outer diameter and wheel width must correspond with the original grinding wheel. This information is shown on all commercially available grinding wheels. It is recommended to check if an approval code is shown on the grinding wheel and to buy only approved grinding wheels. Metabo genuine grinding wheels are guaranteed for a constant high quality level. They are available at your metabo dealer in all common sizes and compositions.

5

1Manufacturer’s address or stamp

2 Permissible speed in r.p.m.

3 Nominal size

4 Material (coded)

5 Test mark

6 Maximum working speed in m/s

Grinding Wheel Check

Before a new grinding wheel is mounted it should be subjected to a visual inspection and a resonance test, to detect any possible defects or cracks. For the reso- nance test, let the wheel hang from a piece of string and tap lightly with a screwdriver handle or similar (no metal!). If the sound is not clear, but rather dull and hollow the wheel is likely to be damaged and should not be used.

6

The grinding wheel should slide onto the arbor easily. Forcing it on the arbor, e.g. by striking with a hammer, may break the wheel and is not permissible for safety reasons. For the same reason the drilling out of too small an arbor bore is not permitted.

After the new wheel is mounted it should be left running idle for at least 5 minutes. Screen off workplace to pre- vent damage in case the wheel breaks and stay out of the danger zone.

9

Image 9
Contents DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Bestimmungsgemäße Verwendung AllgemeinesProdukthaftung/Garantie SicherheitshinweiseAufstellen der Schleifmaschine Beschreibung der SchleifmaschineMontage der Funkenschutzgläser Einstellen von Werkzeugauflage und Nach- stellschutzblechInbetriebnahme Werkstückgröße Vor der InbetriebnahmeBohrerschleifen Wahl der richtigen SchleifscheibeSchleifscheibenwechsel SchleifscheibenabnutzungReinigung Technische DatenDS 125 W DS 150 W DS 175 W NetzanschlußSafety Information Product Liability/WarrantyGeneral Information Specified Conditions of UseInstallation of Spark Protection Assembly Machine InstallationSetting of Tool Rest and Spark Arrester Bracket Machine ComponentsCommissioning Prior to CommissioningSize of part to be machined Drill grindingSpecifications CleaningGrinding Wheel Wear Changing the Grinding WheelDS 200 D Connection to Power MainsUtilisation conforme aux prescriptions GénéralitésResponsabilité produit / garantie Consignes de sécuritéMise en place de la ponceuse Description de la ponceuseMontage des verres pare-étincelles Réglage des porte-outil et des tôles de rajustageMise en service Avant la mise en serviceTaille des pièces à meuler Affûtage des foretsUsure des disques Remplacement des disquesNettoyage Caractéristiques techniquesTypes à courant Drehstrom- triphasé Branchement sur le secteurGebruik volgens bestemmingsdoeleinde AlgemeenProduktaansprakelijkheid/garantie VeiligheidsaanwijzingenOpstellen van de slijpmachine Beschrijving van de slijpmachineMontage van de vonkenbescherming Instellen van werkstuksteun en nastelbe- schermblikIngebruikname Voor de ingebruiknameWerkstukgrootte BoorslijpenVerwisselen van de slijpsteen Slijtage van slijpstenenReiniging Technische gegevensNetaansluiting Korrekt anvendelse GenereltBrugeransvar SikkerhedsanvisningBeskrivelse af slibemaskinen Montering af gnistfangIndstilling af anlæg og beslag Slibeskiver Før brugAnvendelse Arbejdseemnets størrelseUdskiftning af slibeskive SlidtageTekniske data RengøringNettilslutning Formålstjenlig bruk Generelle opplysningerProduktansvar/garanti SikkerhetsreglerBeskrivelse av maskinen Oppstilling av maskinenMontering av gnistbeskyttelsesglassene Oppstart Før maskinen tas i brukArbeidstykkestørrelse Sliping av borSlitasje på slipeskiver Utskiftning av slipeskiverRengjøring Dreie Nett-tilkoplingFöreskriftsenlig användning AllmäntLeverantörsansvar/garanti SäkerhetsanvisningarUppställning av slipmaskinen MaskinbeskrivningMontering av gnistskydd Inställning av verktygsplatta och gnistskyddshållareIdrifttagande Före idrifttagandetArbetsstyckestorlek BorrslipningByte av slipskiva RengöringTekniska data Kniv NätanstutningAsianmukainen käyttö YleistäTuotevastuu / takuu TurvaohjeetHiomakoneen pystytys Hiomakoneen kuvausKipinäsuojalasien asennus Työkalualustan ja asetussuojalevyn säätöKäyttöönotto Ennen käyttöönottoaTyökappaleen koko PoranhiontaHiomalaikkojen vaihto Hiomalaikkojen kuluminenPuhdistus Tekniset tiedotTeräs VerkkoliitäntäUso conforme agli scopi previsti GeneralitàResponsabilità del prodotto/garanzia Norme di sicurezzaInstallazione della rettificatrice Descrizione della rettificatriceMontaggio degli schermi parascintille Messa in servizio Prima della messa in servizioGrandezza dei pezzi Affilatura di punte da trapanoSostituzione delle mole Usura delle molePulizia Dati tecniciSgrosso precisione Collegamento elettricoUso conforme al empleo previsto GeneralidadesResponsabilidad de producto/Garantía Indicaciones de seguridadDescripción de la amoladora Instalación de la amoladoraMontaje de los cristales de protección contra chispas Puesta en marcha Previo a la puesta en marchaTamaño de la pieza Afilado de brocasDesgaste de las muelas Ensayo de muelas de amolarCambio de muelas LimpiezaConexión a la red Utilização segundo os objetivos Responsabilidades e garantiasNormas de segurança Descrição da retificadora Instalação da máquina de retificaçãoMontagem dos vidros de proteção anti-parasita Colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamentoTamanho da peça de trabalho Retificação de berbequimTroca do disco de retificação Teste de segurançaDesgaste de discos de retificação LimpezaAparas Ligaçãa à redeĪİȞȚțȐ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȦȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ DZȜİȖȤȠȢ IJȡȠȤȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ EL ƪƯƯHNIKA