Elektra Beckum DS 125 W Previo a la puesta en marcha, Puesta en marcha, Tamaño de la pieza

Page 49

Regulación de apoyo de pieza y chapa de protección ajustable

Los apoyos de piezas y las chapas de protección ajustables deben ser reguladas de tal manera, que la ranura entre la muela y el apoyo de herramienta no sobrepase 2 mm o entre la muela y la chapa de protección ajustable 2 mm.

3

1

2

4

1 Muela de amolar

2 Apoyo de herramienta

3 Chapa de protección ajustable

Previo a la puesta en marcha

La tensión del suministro de la red, debe coincidir con las indicaciones sobre la placa de características de la máquina.

Las muelas están sujetas a un ensayo de resonancia (Sección Verificación de las muelas de amolar en esta página). Esto también corresponde, en el caso de ser montadas muelas nuevas.

La máquina debe estar sujeta imprescindiblemente a una marcha de prueba sin carga de mínimo 5 minutos. En este caso se debe abandonar la zona de riesgo.

Puesta en marcha

La amoladora doble se utiliza para un amolado basto. Por favor observe que esta unidad no esté expuesta a servicio permanente. Para evitar una posible sobrecarga

/sobrecalentamiento, no debería superar la duración de conexión de 15 - 30 minutos.

Deje entretanto enfriar la unidad

Oprima la pieza contra la muela con una presión adecuada. Tenga en cuenta que la pieza durante el procedimiento de amolado se calienta intensamente. Por esta razón enfríe la pieza de tanto en tanto sumergiéndola en agua fría.

Las muelas secas están fundamentalmente dimensionadas, solo para un amolado de desbastado.

Tamaño de la pieza

La pieza a ser mecanizada debe ser como mínimo tan grande, que pueda ser sujetada con seguridad con ambas manos.

Una pieza mayor debe asimismo poder ser sujetada con seguridad y no debe deslizarse hacia abajo del apoyo de la pieza durante el amolado. Observe en el tamaño de la pieza también la potencia máxima que pueda aportar su máquina amoladora.

Afilado de brocas

El apoyo de la pieza en la rueda de amolar derecha está equipada con una concavidad para el afilado de brocas. Después de conectar su máquina amoladora doble, tome la broca a ser afilada con ambas manos y presiónela dentro de la concavidad.

A continuación conduzca la punta de la broca cuidadosamente contra la rueda de amolar y gírela lentamente durante todo el procedimiento de amolado.

Elección de la muela correcta

Su máquina amoladora doble está equipada de forma estándar con dos muelas de corindón normales diferentes. Por un lado se encuentra una muela con granulometría basta, y sobre el otro una con granulometría fina. Con estos discos de rectificación se puede normalmente realizar la mayoría de los trabajos de rectificación que pueden ocurrir, como afilar hachas, hachas de una mano, taladradores y atornilladores. Para otros trabajos, especialmente para afilar cuchillas así que para elaborar acero templado, se debe escoger, de acuerdo con la tabla en la página 41, una muela de afilar apropiada. Por favor observe que ninguna muela es adecuada de la misma manera para todos los requerimientos, y que el resultado de su trabajo depende decididamente de la elección de la herramienta adecuada.

Muelas de amolar

En la utilización de muelas (Fig.5) debería observar, que la nueva muela se adecue a su unidad. Esto quiere decir la perforación de alojamiento, el diámetro externo y espesor de la muela deben ser coincidentes. Estas indicaciones son válidas para todas las muelas de amolar. Sin embargo durante la compra de muelas debería también observar, que las mismas están dotadas de un número de ensayo. Las muelas origina- les de metabo le garantizan una calidad constante y pueden ser adquiridas en su revendedor habitual en las ejecuciones adecuadas.

5

1Dirección o marca del fabricante

2 Revoluciones admisibles en 1/min

3 Medidas nominales

4 Material (codificado)

5 Marca de contraste

6 Velocidad de trabajo máxima en m/s

49

Image 49
Contents DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Bestimmungsgemäße Verwendung AllgemeinesProdukthaftung/Garantie SicherheitshinweiseAufstellen der Schleifmaschine Beschreibung der SchleifmaschineMontage der Funkenschutzgläser Einstellen von Werkzeugauflage und Nach- stellschutzblechInbetriebnahme Werkstückgröße Vor der InbetriebnahmeBohrerschleifen Wahl der richtigen SchleifscheibeSchleifscheibenwechsel SchleifscheibenabnutzungReinigung Technische DatenDS 125 W DS 150 W DS 175 W NetzanschlußSafety Information Product Liability/WarrantyGeneral Information Specified Conditions of UseInstallation of Spark Protection Assembly Machine InstallationSetting of Tool Rest and Spark Arrester Bracket Machine ComponentsCommissioning Prior to CommissioningSize of part to be machined Drill grindingSpecifications CleaningGrinding Wheel Wear Changing the Grinding WheelDS 200 D Connection to Power MainsUtilisation conforme aux prescriptions GénéralitésResponsabilité produit / garantie Consignes de sécuritéMise en place de la ponceuse Description de la ponceuseMontage des verres pare-étincelles Réglage des porte-outil et des tôles de rajustageMise en service Avant la mise en serviceTaille des pièces à meuler Affûtage des foretsUsure des disques Remplacement des disquesNettoyage Caractéristiques techniquesTypes à courant Drehstrom- triphasé Branchement sur le secteurGebruik volgens bestemmingsdoeleinde AlgemeenProduktaansprakelijkheid/garantie VeiligheidsaanwijzingenOpstellen van de slijpmachine Beschrijving van de slijpmachineMontage van de vonkenbescherming Instellen van werkstuksteun en nastelbe- schermblikIngebruikname Voor de ingebruiknameWerkstukgrootte BoorslijpenVerwisselen van de slijpsteen Slijtage van slijpstenenReiniging Technische gegevensNetaansluiting Korrekt anvendelse GenereltBrugeransvar SikkerhedsanvisningMontering af gnistfang Beskrivelse af slibemaskinenIndstilling af anlæg og beslag Slibeskiver Før brugAnvendelse Arbejdseemnets størrelseUdskiftning af slibeskive SlidtageTekniske data RengøringNettilslutning Formålstjenlig bruk Generelle opplysningerProduktansvar/garanti SikkerhetsreglerOppstilling av maskinen Beskrivelse av maskinenMontering av gnistbeskyttelsesglassene Oppstart Før maskinen tas i brukArbeidstykkestørrelse Sliping av borUtskiftning av slipeskiver Slitasje på slipeskiverRengjøring Dreie Nett-tilkoplingFöreskriftsenlig användning AllmäntLeverantörsansvar/garanti SäkerhetsanvisningarUppställning av slipmaskinen MaskinbeskrivningMontering av gnistskydd Inställning av verktygsplatta och gnistskyddshållareIdrifttagande Före idrifttagandetArbetsstyckestorlek BorrslipningRengöring Byte av slipskivaTekniska data Kniv NätanstutningAsianmukainen käyttö YleistäTuotevastuu / takuu TurvaohjeetHiomakoneen pystytys Hiomakoneen kuvausKipinäsuojalasien asennus Työkalualustan ja asetussuojalevyn säätöKäyttöönotto Ennen käyttöönottoaTyökappaleen koko PoranhiontaHiomalaikkojen vaihto Hiomalaikkojen kuluminenPuhdistus Tekniset tiedotTeräs VerkkoliitäntäUso conforme agli scopi previsti GeneralitàResponsabilità del prodotto/garanzia Norme di sicurezzaDescrizione della rettificatrice Installazione della rettificatriceMontaggio degli schermi parascintille Messa in servizio Prima della messa in servizioGrandezza dei pezzi Affilatura di punte da trapanoSostituzione delle mole Usura delle molePulizia Dati tecniciSgrosso precisione Collegamento elettricoUso conforme al empleo previsto GeneralidadesResponsabilidad de producto/Garantía Indicaciones de seguridadInstalación de la amoladora Descripción de la amoladoraMontaje de los cristales de protección contra chispas Puesta en marcha Previo a la puesta en marchaTamaño de la pieza Afilado de brocasDesgaste de las muelas Ensayo de muelas de amolarCambio de muelas LimpiezaConexión a la red Responsabilidades e garantias Utilização segundo os objetivosNormas de segurança Instalação da máquina de retificação Descrição da retificadoraMontagem dos vidros de proteção anti-parasita Colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamentoTamanho da peça de trabalho Retificação de berbequimTroca do disco de retificação Teste de segurançaDesgaste de discos de retificação LimpezaAparas Ligaçãa à redeĪİȞȚțȐ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȦȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ DZȜİȖȤȠȢ IJȡȠȤȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ EL ƪƯƯHNIKA