Elektra Beckum DS 125 W, DS 175 D Teste de segurança, Troca do disco de retificação, Limpeza

Page 55

Teste de segurança

Este teste deve ser realizado quando se pretende utilizar novos discos de retificação deve-se realizar uma prova sonora para ver se há ranhuras ou danificações. Para realizar a prova sonora deve-se deixar pendurado livremente o disco numa cinta e com um punho de uma chave de fendas ou com algo similar (nunca utilizar metal) fazer dar um pequeno tope. Quando o som for fosco ou apagado significa que o disco de retificação está danificado e que não deve ser utilizado.

6

O novo disco de retificação deverá poder ser empurrado sem dificuldades para o flange do motor. Em virtude de perigo de ruptura e por razões de segurança deve-se absolutamente impedir que se bata com martelo ou que se faça uma perfuração demasiado reduzida.

Após a montagem de novos discos de retificação deve- se realizar um teste de provas de aproximadamente 5 minutos sem carga. Neste sentido deve-se assegurar o meio ambiente e abandonar o setor de segurança.

Troca do disco de retificação

Se devido ao desgaste deve-se trocar o disco de retificação antigo se se pretender utilizar outro tipo de disco de retificação deve-se remover, antes de tudo, o disco de retificação anterior segundo a figura ao lado. Prestar atenção ao facto de que a porca sextavada (pos. 4 tem, do lado esquerdo da máquina, uma rosca à esquerda, e que, portanto, deverá ser afrouxada na direcção dos ponteiros do relógio.

Nunca confundir as duas porcas sextavadas (pos. 4) para evitar danos da rosca no eixo do roto (pos. 7).

 

 

 

1

 

 

 

7

 

2

 

 

 

4

 

 

7

3

5

6

1porca sextavada

1porca sextavada (eventualmente com arrruela plana)

3 Cobertura externa

4 porcas sextavadas (no lado esquerdo da máquina com rosca à esquerda).

5 Flange de sujeição

6 Disco de retificação

7 eixos do rotor.

Desgaste de discos de retificação

Os discos de retificação se desgastam com o tempo. Isto faz com que seja necessário um reajuste sistemático do apoio de ferramentas e da chapa de proteção de ajuste segundo as medidas dadas previamente (cf. fig. 4).

Após alcançar-se um determinado diâmetro mínimo determinado não se requer nenhum ajuste posterior. O disco de retificação deverá, então, ser trocado. Segundo

odiâmetro do disco de retificação aplicam-se os seguintes diâmetros mínimos (dmin):

 

Tipo 125

Tipo 150

Tipo 175

Tipo 200

 

 

 

 

 

dmin

75 mm

110 mm

130 mm

135 mm

Limpeza

Atenção! Antes de iniciar trabalhos de limpeza deve-se remover a ficha da tomada.

Limpar em intervalos regulares de fora a máquina de rectificação dupla. Os discos de rectificação deverão sempre funcionar livremente na carcaça.

Dados técnicos

 

DS 125 W

DS 150 W

DS 175 W

DS 175 D

DS 200 W

DS 200 D

 

 

 

 

 

 

 

Pedido n°

030 001 2540

030 001 5034

030 001 7533

030 001 7541

030 002 0003

030 002 0011

Tensão da rede

1 ~ 230 V

1 ~ 230 V

1 ~ 230 V

3 ~ 400 V

1 ~ 230 V

3 ~ 400 V

Potência P1

200 W

330 W

450 W

570 W

580 W

740 W

Rotação em vazio

2750 min-1

2750 min-1

2750 min-1

2600 min-1

2650 min-1

2600 min-1

Diâmetro disc. retif.

125 mm

150 mm

175 mm

175 mm

200 mm

200 mm

Largura disco retif.

20 mm

20 mm

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

 

 

 

 

 

 

 

Informações sobre a sonoridade da máquina.

O nível acústico no lugar de trabalho situa-se abaixo de 80 db (A).

55

Image 55
Contents DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Sicherheitshinweise AllgemeinesBestimmungsgemäße Verwendung Produkthaftung/GarantieEinstellen von Werkzeugauflage und Nach- stellschutzblech Beschreibung der SchleifmaschineAufstellen der Schleifmaschine Montage der FunkenschutzgläserWahl der richtigen Schleifscheibe Vor der InbetriebnahmeInbetriebnahme Werkstückgröße BohrerschleifenTechnische Daten SchleifscheibenabnutzungSchleifscheibenwechsel ReinigungDS 125 W DS 150 W DS 175 W NetzanschlußSpecified Conditions of Use Product Liability/WarrantySafety Information General InformationMachine Components Machine InstallationInstallation of Spark Protection Assembly Setting of Tool Rest and Spark Arrester BracketDrill grinding Prior to CommissioningCommissioning Size of part to be machinedChanging the Grinding Wheel CleaningSpecifications Grinding Wheel WearDS 200 D Connection to Power MainsConsignes de sécurité GénéralitésUtilisation conforme aux prescriptions Responsabilité produit / garantieRéglage des porte-outil et des tôles de rajustage Description de la ponceuseMise en place de la ponceuse Montage des verres pare-étincellesAffûtage des forets Avant la mise en serviceMise en service Taille des pièces à meulerCaractéristiques techniques Remplacement des disquesUsure des disques NettoyageTypes à courant Drehstrom- triphasé Branchement sur le secteurVeiligheidsaanwijzingen AlgemeenGebruik volgens bestemmingsdoeleinde Produktaansprakelijkheid/garantieInstellen van werkstuksteun en nastelbe- schermblik Beschrijving van de slijpmachineOpstellen van de slijpmachine Montage van de vonkenbeschermingBoorslijpen Voor de ingebruiknameIngebruikname WerkstukgrootteTechnische gegevens Slijtage van slijpstenenVerwisselen van de slijpsteen ReinigingNetaansluiting Sikkerhedsanvisning GenereltKorrekt anvendelse BrugeransvarMontering af gnistfang Beskrivelse af slibemaskinenIndstilling af anlæg og beslag Arbejdseemnets størrelse Før brugSlibeskiver AnvendelseRengøring SlidtageUdskiftning af slibeskive Tekniske dataNettilslutning Sikkerhetsregler Generelle opplysningerFormålstjenlig bruk Produktansvar/garantiOppstilling av maskinen Beskrivelse av maskinenMontering av gnistbeskyttelsesglassene Sliping av bor Før maskinen tas i brukOppstart ArbeidstykkestørrelseUtskiftning av slipeskiver Slitasje på slipeskiverRengjøring Dreie Nett-tilkoplingSäkerhetsanvisningar AllmäntFöreskriftsenlig användning Leverantörsansvar/garantiInställning av verktygsplatta och gnistskyddshållare MaskinbeskrivningUppställning av slipmaskinen Montering av gnistskyddBorrslipning Före idrifttagandetIdrifttagande ArbetsstyckestorlekRengöring Byte av slipskivaTekniska data Kniv NätanstutningTurvaohjeet YleistäAsianmukainen käyttö Tuotevastuu / takuuTyökalualustan ja asetussuojalevyn säätö Hiomakoneen kuvausHiomakoneen pystytys Kipinäsuojalasien asennusPoranhionta Ennen käyttöönottoaKäyttöönotto Työkappaleen kokoTekniset tiedot Hiomalaikkojen kuluminenHiomalaikkojen vaihto PuhdistusTeräs VerkkoliitäntäNorme di sicurezza GeneralitàUso conforme agli scopi previsti Responsabilità del prodotto/garanziaDescrizione della rettificatrice Installazione della rettificatriceMontaggio degli schermi parascintille Affilatura di punte da trapano Prima della messa in servizioMessa in servizio Grandezza dei pezziDati tecnici Usura delle moleSostituzione delle mole PuliziaSgrosso precisione Collegamento elettricoIndicaciones de seguridad GeneralidadesUso conforme al empleo previsto Responsabilidad de producto/GarantíaInstalación de la amoladora Descripción de la amoladoraMontaje de los cristales de protección contra chispas Afilado de brocas Previo a la puesta en marchaPuesta en marcha Tamaño de la piezaLimpieza Ensayo de muelas de amolarDesgaste de las muelas Cambio de muelasConexión a la red Responsabilidades e garantias Utilização segundo os objetivosNormas de segurança Instalação da máquina de retificação Descrição da retificadoraMontagem dos vidros de proteção anti-parasita Retificação de berbequim Antes da colocação em funcionamentoColocação em funcionamento Tamanho da peça de trabalhoLimpeza Teste de segurançaTroca do disco de retificação Desgaste de discos de retificaçãoAparas Ligaçãa à redeĪİȞȚțȐ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȦȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ DZȜİȖȤȠȢ IJȡȠȤȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ EL ƪƯƯHNIKA