Elektra Beckum DS 200 W, DS 175 D Utilização segundo os objetivos, Responsabilidades e garantias

Page 52

Generalidades

Utilize sua retificadora dupla para afiar ferramentas de corte e para elaborar peças pequenas de metal (por exemplo, para rebarbar, elaboração de superfícies, etc...).

As presentes instruções de serviço contêm não somente as indicações para o uso correto da máquina de retifi- cação dupla como também indicações sobre a seguran- ça de trabalho e para a escolha do disco adequado de retificação.

Se, após a leitura das presentes instruções de serviço, ainda surgirem dúvidas e questões a respeito da má- quina de retificação dupla ou sobre outros produtos do fabricante, não deixe de entrar em contato conosco:

Metabowerke GmbH

Business Unit Elektra Beckum

Daimlerstraße 1

D - 49716 Meppen.

Utilização segundo os objetivos

A retificadora dupla poderá ser usada somente levando em consideração todas as instruções de segurança e de serviço exclusivamente com objetivos de retificar e afiar facas, formões, cinzéis e outros aparelhos de corte bem como para elaborar pequenas peças de metal.

Responsabilidades e garantias

As máquinas de retificação dupla deverão ser exclu- sivamente utilizadas segundo os objetivos previstos. Qualquer utilização com outras finalidades deverá ser consultada e autorizada do fabricante.

Concedemos uma garantia para a máquina de retifica- ção dupla segundo as normas legais o prescreve. Preste-se atenção que a data de garantia é a data de compra e que a cobertura da garantia deverá ser com- provada com o comprovante de compra. Danos causa- dos por um desgaste normal, sobrecargas, ou por tra- ta-mento indevido são excluídos da garantia. Aceitam- se reclamações somente quando a máquina for entre- gue inteira ao comerciante ou quando os danos são comuni-cados imediatamente ao mesmo.

Conservar sempre as faturas de reparação. Reservamos-nos todos os direitos de introduzir modifi- cações técnicas.

Normas de segurança

Uma retificadora é um aparelho elétrico que ao ser usado atinge números elevados de rotação.

-Ao realizar trabalhos de retificação deve-se usar sempre óculos protetores.

-Prestar atenção a que a retificadora nunca chegue ao alcance das crianças.

P

-Examinar sistematicamente o alojamento dos parafusos para ver se estão bem fixados.

-Antes de utilizar a retificadora dupla pela primeira vez devem-se parafusar o apoio da peça de trabalho e o disco mirador.

-Para poder possibilitar um trabalho seguro a retificadora dupla deverá ser colocada bem emparafusada numa mesa de trabalho ou num cavalete de máquina retificadora.

-Deve-se repetir frequentemente o ajuste da chapa de protecção de ajuste para compensar o desgaste do disco de rectificação. Para tal fim deve-se manter a distância entre a chapa de protecção de ajuste e o disco de rectificação o mais reduzido possível, mas, em hipótese alguma, superior a 2 mm.

-Nunca manter os dedos entre o apoio de retificação e o disco de retificação ou entre o disco de retificação e a proteção lateral (perigoso que os dedos se espremam).

-Prestar atenção antes de ligar à rede para que o interruptor de “ligar e desligar” se encontre em “desligado”.

-Utilizar somente discos de retificação que sejam impecáveis.

-Este aparelho deverá funcionar com um disjuntor de corrente de falha de 30 mA de disjunção de corrente de falha.

-Antes de usar deve-se controlar cada veza tomada e o cabo.

-Os cabos que porventura estiverem danificados deverão ser imediatamente trocados por um especialista em eletricidade. A operação com cabos estragados poderá representar um perigo de vida,e, e consequentemente absolutamente proibida.

-Utilizar sempre roupa bem presa ao corpo com mangas bem perto do corpo.

-As partes de retificação (discos) deverão ser mantidas em lugar seco com temperatura constante.

-Nunca se devem utilizar discos de rectificação danificados ou deformados.

-Para sujeitar os discos de retificação devem-se usar exclusivamente os flanges fornecidos. Os apoios intermediários entre o flange de sujeição e as partes de sujeição deverão ser de material elástico (por exemplo, borracha, papelão mole).

-O dispositivo de perfuração das partes de retificação não deverá ser perfurado ulteriormente.

-Em casos de troca de disco de rectificação e em todos os trabalhos de ajuste e reparação na máquina de rectificação dupla deve-se remover a ficha da tomada.

-Ao efetuar qualquer trabalho deve-se assegurar-se sempre de que se encontre em posição bem fixa.

-Remover sempre a tomada da rede nos seguintes casos:

-quando a máquina não é usada;

-ao realizar trabalhos de manutenção;

-ao trocar os discos de retificação.

-Nunca colocar a máquina sob a chuva. Nunca utilizar a máquina em ambiente úmido ou molhado.

-Observar a capacidade/carga máxima tolerada pela máquina de retificação (ver a placa de características). Nunca sobrecarregar a máquina.

52

Image 52
Contents DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Allgemeines Bestimmungsgemäße VerwendungProdukthaftung/Garantie SicherheitshinweiseBeschreibung der Schleifmaschine Aufstellen der SchleifmaschineMontage der Funkenschutzgläser Einstellen von Werkzeugauflage und Nach- stellschutzblechVor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme WerkstückgrößeBohrerschleifen Wahl der richtigen SchleifscheibeSchleifscheibenabnutzung SchleifscheibenwechselReinigung Technische DatenNetzanschluß DS 125 W DS 150 W DS 175 WProduct Liability/Warranty Safety InformationGeneral Information Specified Conditions of UseMachine Installation Installation of Spark Protection AssemblySetting of Tool Rest and Spark Arrester Bracket Machine ComponentsPrior to Commissioning CommissioningSize of part to be machined Drill grindingCleaning SpecificationsGrinding Wheel Wear Changing the Grinding WheelConnection to Power Mains DS 200 DGénéralités Utilisation conforme aux prescriptionsResponsabilité produit / garantie Consignes de sécuritéDescription de la ponceuse Mise en place de la ponceuseMontage des verres pare-étincelles Réglage des porte-outil et des tôles de rajustageAvant la mise en service Mise en serviceTaille des pièces à meuler Affûtage des foretsRemplacement des disques Usure des disquesNettoyage Caractéristiques techniquesBranchement sur le secteur Types à courant Drehstrom- triphaséAlgemeen Gebruik volgens bestemmingsdoeleindeProduktaansprakelijkheid/garantie VeiligheidsaanwijzingenBeschrijving van de slijpmachine Opstellen van de slijpmachineMontage van de vonkenbescherming Instellen van werkstuksteun en nastelbe- schermblikVoor de ingebruikname IngebruiknameWerkstukgrootte BoorslijpenSlijtage van slijpstenen Verwisselen van de slijpsteenReiniging Technische gegevensNetaansluiting Generelt Korrekt anvendelseBrugeransvar SikkerhedsanvisningMontering af gnistfang Beskrivelse af slibemaskinenIndstilling af anlæg og beslag Før brug SlibeskiverAnvendelse Arbejdseemnets størrelseSlidtage Udskiftning af slibeskiveTekniske data RengøringNettilslutning Generelle opplysninger Formålstjenlig brukProduktansvar/garanti SikkerhetsreglerOppstilling av maskinen Beskrivelse av maskinenMontering av gnistbeskyttelsesglassene Før maskinen tas i bruk OppstartArbeidstykkestørrelse Sliping av borUtskiftning av slipeskiver Slitasje på slipeskiverRengjøring Nett-tilkopling DreieAllmänt Föreskriftsenlig användningLeverantörsansvar/garanti SäkerhetsanvisningarMaskinbeskrivning Uppställning av slipmaskinenMontering av gnistskydd Inställning av verktygsplatta och gnistskyddshållareFöre idrifttagandet IdrifttagandeArbetsstyckestorlek BorrslipningRengöring Byte av slipskivaTekniska data Nätanstutning KnivYleistä Asianmukainen käyttöTuotevastuu / takuu TurvaohjeetHiomakoneen kuvaus Hiomakoneen pystytysKipinäsuojalasien asennus Työkalualustan ja asetussuojalevyn säätöEnnen käyttöönottoa KäyttöönottoTyökappaleen koko PoranhiontaHiomalaikkojen kuluminen Hiomalaikkojen vaihtoPuhdistus Tekniset tiedotVerkkoliitäntä TeräsGeneralità Uso conforme agli scopi previstiResponsabilità del prodotto/garanzia Norme di sicurezzaDescrizione della rettificatrice Installazione della rettificatriceMontaggio degli schermi parascintille Prima della messa in servizio Messa in servizioGrandezza dei pezzi Affilatura di punte da trapanoUsura delle mole Sostituzione delle molePulizia Dati tecniciCollegamento elettrico Sgrosso precisioneGeneralidades Uso conforme al empleo previstoResponsabilidad de producto/Garantía Indicaciones de seguridadInstalación de la amoladora Descripción de la amoladoraMontaje de los cristales de protección contra chispas Previo a la puesta en marcha Puesta en marchaTamaño de la pieza Afilado de brocasEnsayo de muelas de amolar Desgaste de las muelasCambio de muelas LimpiezaConexión a la red Responsabilidades e garantias Utilização segundo os objetivosNormas de segurança Instalação da máquina de retificação Descrição da retificadoraMontagem dos vidros de proteção anti-parasita Antes da colocação em funcionamento Colocação em funcionamentoTamanho da peça de trabalho Retificação de berbequimTeste de segurança Troca do disco de retificaçãoDesgaste de discos de retificação LimpezaLigaçãa à rede AparasĪİȞȚțȐ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȦȞ țȡȣıIJȐȜȜȦȞ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ DZȜİȖȤȠȢ IJȡȠȤȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ EL ƪƯƯHNIKA