Rancilio Millennium manual Villastanza di Parabiago MI Viale della Repubblica

Page 3

20010 Villastanza di Parabiago (MI)

Viale della Repubblica 40

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Noi RANCILIO Macchine per caffè S.p.A.

Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale

Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à café d’utilisation professionnel

Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Beruflichgebrauch

Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for commercial use

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso profesional

al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche: à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.

auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.

to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:

al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:

98/37/CE

Direttiva macchina - Direttiva machine - Richtlinie Maschine - Makers directive - Directiva máquina

73/23/CEE, 93/68/CEE

Direttiva Bassa Tensione - Direttiva Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn

89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE

Direttiva EMC - Direttiva EMC - Richtlinie EMC - EMC Directive - Directiva EMC

97/23/CE

Direttiva attrezzatura a pressione (PED)-Directive sur les appareillages sous pression (PED)-Richtlinie für unter Druck stehende Geräte (PED)

Pressure device directive (PED) - Directiva equipos de presión (PED)

èconforme alle seguenti norme: conforme aux normes suivantes :

In Übereinstimmung mit den folgenden Normen: it complies with the following norms:

es conforme a las siguientes normas:

EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104

Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme - Harmonized EN norms - Normas EN armonizadas

VSR, S, M ed. ‘78 e ‘95

Norme applicate - Normes appliquées - Angewandte Vorschriften - Applied standards - Normas aplicadas

Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte-

Pressure device description-Descripción de los equipos de presión

 

Pressione Max.Mpa/bar

Temp.max C°

 

Fluido

 

 

Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt-Capacity lt

 

Pression - Druck

Température - Temperatur

 

Fluide - Flüssig

 

 

Potencia lt

 

 

 

Pressure - Presión

Temperature - Temperatura

 

Fluid - Fluido

 

 

 

 

 

 

 

 

2 gr.

3 gr.

4 gr.

 

 

 

 

 

 

 

Caldaia

0,165/1,65

129

 

Acqua/Vapore

 

11

16

22

Chaudière - Kessel

 

Eau/Vapeur - Wasser/Dampf

Boiler - Caldera

 

 

 

Water/Steam - Agua/Vapor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressione Max.Mpa/bar

Temp.max C°

 

Fluido

Capacità lt

 

Numero scambiatore -Numéro de l'échangeur

 

 

 

Nummer des Austauschers-Exehanger number

 

Pression - Druck

Température - Temperatur

 

Fluide - Flüssig

Capacité - Fähigkeit

 

Número intercambiador

 

 

Pressure - Presión

Temperature - Temperatura

 

Fluid - Fluido

Capacity - Potencia

 

 

 

 

 

 

2 gr.

3 gr.

4 gr.

 

 

 

 

 

 

 

Scambiatore

0,12/12

129

 

Acqua

0,35

 

2

3

4

Echangeur - Austauscher

 

Eau - Wasser

 

Exchanger -Intercambiador

 

 

 

Water - Agua

 

 

 

 

 

Le macchine a leva non sono dotate di scambiatore- Les machines à levier ne sont pas équipées d’un échangeur-

Die mit einem Hebel versehenen Maschinen verfügen nicht über einen Austauscher.- The machines with lever are not fitted with exchanger-

Las máquinas de palanca no están dotadas de intercambiador

Villastanza di Parabiago

Il presidente - The president

Data: date: 10-10-2000

La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.

La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation.

Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.

The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.3 La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.

Image 3
Contents SDE CDX Gentile cliente Grazie per averci accordato la Sua fiducia Villastanza di Parabiago MI Viale della Repubblica Page Direttiva 97/23 CE Attrezzature in pressione Page Indice Schemi ElettriciDenominazione Macchina per caffè serie Millennium 4 GruppiConvenzioni tipografiche Descrizione Delle Macchine Avvertenze GeneraliSpecifiche funzionali-composizione macchine Mod. CDX Mod. SDESDE CDX Dati Tecnici Loperatore non deve Destinazione D’USOTrasporto InstallazioneAttenzione Alimentazione elettricaOperazioni preliminari PiazzamentoComandi Messa in ServizioMod. SDE Mod. CDXAvvio macchina Strumenti di controlloModelli con gas USOCome si prepara il caffè Come si prepara il cappuccinoRegolazioni E Tarature Dosi Pulizia filtri e doccette ManutenzioneGiornaliera SettimanaleInconvenienti E Rimedi Messa Fuori ServizioNota Versione Macchina CON Riscaldamento Supplementare a GASIndex Schemas ElectriquesSymbolique Denomination Machine à café série Millennium4 Groupes Description DES Machines Avertissements DE Caractere GeneralSpécifications fonctionnelles-composition machines Légende symbolique Donnees Techniques ’opérateur ne doit pas Destination D’EMPLOITransport InstallationAlimentation électrique Opérations préliminairesMise en place Commandes Mise EN Service10Bouton piézo-électrique modèles avec réchauffage à gaz Instruments de contrôleDémarrage machine Interrupteur généralModèle avec gaz EmploiComment préparer le café Comment préparer le capuccinoReglages ET Calibrages Doses Nettoyage filtres et douches EntretienQuotidien HebdomadaireInconvenients ET Remedes Mise Hors DE ServiceEffectuées par des personnes professionnellement qualifiées Version Machine Avec Chauffage D’APPOINT AU GAZInhaltsverzeichnis SCHALTPLANE86-93Bezeichnung Kaffeemaschinen Serie Millennium 4 GruppeZeichen Beschreibung DER Maschinen Allgemeine AnweisungenEigenschaften und Zusammensetzung der Maschinen SDE CDX Technische Daten Der Benutzer darf nicht GebrauchAnschlüsse, die durch den Kunden vorgesehen werden müssen Unzweckmäßiger GebrauchVerpackung Kontrolle am MaschinenempfangAchtung Elektrischer AnschlußVorbereitungsarbeiten PositionierungBedienung Abb.8 InbetriebnahmeInbetriebnahme Kontrollinstrumente Abb.8Zubereitung von Kaffee Zubereitung von Cappuccino Abb.9Modelle mit Gasherzung Abb.8 Dosiereinstellungen Zubereitung von warmen GetränkenZubereitung von Tee, Kamillentee, usw Modelle SDEReinigung von Filtern und Duschen Wartung10.1. Tägliche Wartung 10.2. Wöchentliche Wartung12. Störungen UND Abhilfe Ausser Betrieb SetzenHinweis Version DES Automaten MIT Zusätzlicher GasheizungContents Wiring Diagrams4 Groups SymbolsCoffee machine, Millennium series SDE CDXDescription General Safety RulesSpecifications and composition SDE CDX Technical Data User must not USEConnections to be made by the user Precautionary measuresPackaging Inspection on receiptElectric supply Preliminary operationsPositioning Controls Setting UPStarting up Control instrumentsPreparing coffee Preparing cappuccinoModels with gas Adjustment and Setting of the Dose where available Weekly MaintenanceCleaning the filters and delivery heads DailyStopping the Machine Problems and RemediesMachines with Alternative GAS Heater Version Índice Esquemas ElectricosDENOMINACIÓNMáquina para café serie Millennium 4 GruposSimbología Descripción DE LAS Maquinas Advertencias GeneralesEspecificaciones funcionales y composición de las máquinas Explicación de la simbología Datos Técnicos El operador no tiene que Destinación DE USOInstalación TransporteAtención Alimentación eléctricaOperaciones preliminares ColocaciónMandos Puesta EN ServicioPuesta en marcha de la máquina Instrumentos de controlCómo se prepara el café Cómo se prepara el capuchinoFig.9Modelo con gas Regulación dosis de agua Cómo se calienta una bebidaCómo se preparan té, manzanilla, etc Regulación dosificaciónCuidado ManutenciónDiaria SemanalInconvenientes Y Remedios Puesta Fuera DE ServicioVersion Maquinas CON Calentamiento Supplementar POR GAS Page CEM = Page Page Page Page Page Page Page Page Spettabile I.S.P.E.S.L Page Modello C Page Modello B Spettabile A.S.L Zona territoriale di Page Page Rancilio Macchine PER Caffè