Rancilio Millennium Cómo se prepara el café, Cómo se prepara el capuchinoFig.9, Modelo con gas

Page 82

Modelo con gas (Fig.8)

Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6.

Abrir el grifo 3 del gas, Fig.6.

Accionar, el interruptor general 1; se activa la bom- ba que se encarga de llenar la caldera.

Una vez alcanzado el nivel la bomba se para; accionar el interruptor 2.

Girar el grifo del gas 9 en posición vertical de abierto y mantener apretado el pulsante incorporado, al mismo tiempo apretar repetida- mente a fondo el pulsante piezo-eléctrico 10 hasta que la chispa encienda el gas generando la llama (observar la operación mirando por la ventana). Mantener apretado el pulsante del grifo 9 durante unos 30 segundos a fin de permitir al sistema de seguridad que mantenga encendida la llama.

Si la llama de apaga, repetir la operación.

Caso de que no se encienda la llama, evitar de insistir y hay que cerrar el grifo del gas girándolo de 90° en sentido horario.

Esperar a que se alcance la presión operativa, aguja en el manómetro sobre la zona verde, y que la máquina alcance el equilibrio térmico correcto.

8. USO

Las máquinas vienen provistas de una superficie superior sobre la cual colocar las tazas y precalentarlas en espera de utilizarlas.

Esta solución tiene mucha importancia para sacar excelentes cafés porque la taza precalentada evita que el café se enfríe rápidamente.

8.1. Cómo se prepara el café

Desenganchar el portafiltro del grupo suministrador, descargar los posos de café en el cajón al efecto golpeando el portafiltro, volcado de cara al cajón, por la parte periférica (cuidado con no dañar el filtro).

Utilizar el filtro para 1 ó 2 cafés según las necesidades.

Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente el café con el macillo.

Eliminar del borde del filtro el eventual café molido que haya quedado durante el prensado.

Dejar café molido sobre el borde impide la perfecta adherencia de la junta con respecto al filtro con consiguiente pérdida de agua y de posos de café.

Enganchar el portafiltro en el grupo suministrador de manera que se logre una buena estanqueidad.

Colocar las tazas debajo de los picos suministra- dores, activar la preparación con el mando 3 o el teclado 4 según los modelos, Fig.8.

Una vez terminado el suministro del café dejar el portafiltro enganchado en el grupo hasta la prepa- ración sucesiva.

Durante las preparaciones tener cuidado con las partes calientes de la máquina, especialmente con los grupos suministradores y con las lanzas del vapor y del agua caliente. No poner nunca las manos debajo de los grupos y de las lanzas cuando están funcionando.

Para sacar un café es importante que la regulación de la moledura corresponda a una preparación del café entre 25 y 30 segundos. Si la moledura es demasiado gruesa se sacan cafés claros y ligeros con muy poca crema, mientras que si la moledura es demasiado fina, se sacan cafés oscuros y sin crema. Además tiene mucha importancia que el molido sea fresco y que tenga grosor uniforme (que se obtiene si el molinillo-dosificador tiene las muelas en buen estado) y que la dosis sea de la cantidad correcta (aproximadamente 6 gramos por café). Se aconseja moler la cantidad de café necesaria en el momento en que se necesita porque el café molido pierde rápidamente sus cualidades de aroma y las sustancias grasas contenidas en el café se vuelven rancias

8.2. Cómo se prepara el “capuchino”(Fig.9)

Fig.9

Preparar una taza de capuchino con el café expréso.

Utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche hasta la mitad.

Colocar el recipiente debajo de la lanza del vapor de manera que el surtidor toque el fondo del reci- piente.

Abrir el grifo del vapor y bajar el recipiente de manera que el surtidor roce la superficie de la leche.

80

Image 82
Contents SDE CDX Gentile cliente Grazie per averci accordato la Sua fiducia Villastanza di Parabiago MI Viale della Repubblica Page Direttiva 97/23 CE Attrezzature in pressione Page Schemi Elettrici Indice4 Gruppi Denominazione Macchina per caffè serie MillenniumConvenzioni tipografiche Avvertenze Generali Descrizione Delle MacchineMod. CDX Mod. SDE Specifiche funzionali-composizione macchineSDE CDX Dati Tecnici Destinazione D’USO Loperatore non deveInstallazione TrasportoPiazzamento Alimentazione elettricaOperazioni preliminari AttenzioneMod. CDX Messa in ServizioMod. SDE ComandiStrumenti di controllo Avvio macchinaCome si prepara il cappuccino USOCome si prepara il caffè Modelli con gasRegolazioni E Tarature Dosi Settimanale ManutenzioneGiornaliera Pulizia filtri e doccetteMessa Fuori Servizio Inconvenienti E RimediVersione Macchina CON Riscaldamento Supplementare a GAS NotaSchemas Electriques IndexDenomination Machine à café série Millennium Symbolique4 Groupes Avertissements DE Caractere General Description DES MachinesSpécifications fonctionnelles-composition machines Légende symbolique Donnees Techniques Destination D’EMPLOI ’opérateur ne doit pasInstallation TransportOpérations préliminaires Alimentation électriqueMise en place Mise EN Service CommandesInterrupteur général Instruments de contrôleDémarrage machine 10Bouton piézo-électrique modèles avec réchauffage à gazComment préparer le capuccino EmploiComment préparer le café Modèle avec gazReglages ET Calibrages Doses Hebdomadaire EntretienQuotidien Nettoyage filtres et douchesMise Hors DE Service Inconvenients ET RemedesVersion Machine Avec Chauffage D’APPOINT AU GAZ Effectuées par des personnes professionnellement qualifiéesSCHALTPLANE86-93 Inhaltsverzeichnis4 Gruppe Bezeichnung Kaffeemaschinen Serie MillenniumZeichen Allgemeine Anweisungen Beschreibung DER MaschinenEigenschaften und Zusammensetzung der Maschinen SDE CDX Technische Daten Gebrauch Der Benutzer darf nichtKontrolle am Maschinenempfang Unzweckmäßiger GebrauchVerpackung Anschlüsse, die durch den Kunden vorgesehen werden müssenPositionierung Elektrischer AnschlußVorbereitungsarbeiten AchtungInbetriebnahme Bedienung Abb.8Kontrollinstrumente Abb.8 InbetriebnahmeZubereitung von Cappuccino Abb.9 Zubereitung von KaffeeModelle mit Gasherzung Abb.8 Modelle SDE Zubereitung von warmen GetränkenZubereitung von Tee, Kamillentee, usw Dosiereinstellungen10.2. Wöchentliche Wartung Wartung10.1. Tägliche Wartung Reinigung von Filtern und DuschenAusser Betrieb Setzen 12. Störungen UND AbhilfeVersion DES Automaten MIT Zusätzlicher Gasheizung HinweisWiring Diagrams ContentsSDE CDX SymbolsCoffee machine, Millennium series 4 GroupsGeneral Safety Rules DescriptionSpecifications and composition SDE CDX Technical Data USE User must notInspection on receipt Precautionary measuresPackaging Connections to be made by the userPreliminary operations Electric supplyPositioning Setting UP ControlsControl instruments Starting upPreparing cappuccino Preparing coffeeModels with gas Adjustment and Setting of the Dose where available Daily MaintenanceCleaning the filters and delivery heads WeeklyProblems and Remedies Stopping the MachineMachines with Alternative GAS Heater Version Esquemas Electricos Índice4 Grupos DENOMINACIÓNMáquina para café serie MillenniumSimbología Advertencias Generales Descripción DE LAS MaquinasEspecificaciones funcionales y composición de las máquinas Explicación de la simbología Datos Técnicos Destinación DE USO El operador no tiene queTransporte InstalaciónColocación Alimentación eléctricaOperaciones preliminares AtenciónPuesta EN Servicio MandosInstrumentos de control Puesta en marcha de la máquinaCómo se prepara el capuchinoFig.9 Cómo se prepara el caféModelo con gas Regulación dosificación Cómo se calienta una bebidaCómo se preparan té, manzanilla, etc Regulación dosis de aguaSemanal ManutenciónDiaria CuidadoPuesta Fuera DE Servicio Inconvenientes Y RemediosVersion Maquinas CON Calentamiento Supplementar POR GAS Page CEM = Page Page Page Page Page Page Page Page Spettabile I.S.P.E.S.L Page Modello C Page Modello B Spettabile A.S.L Zona territoriale di Page Page Rancilio Macchine PER Caffè