Shindaiwa 89309 manual Sécurité au travail, Étiquettes de sécurité

Page 43
Demeurer vigilant
Vous devez être physiquement et menta- lement alerte pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer d’accessoires non approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires dont l’installation sur cet appareil n’est pas homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT ! Faire preuve de jugement
S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation lors de l’utilisation du taille- haie articulé. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer de graves blessures, voire causer la mort. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’intérieur.
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu près du taille-haie. Tenir le taille-haie à l’écart de toute chaleur excessive. Le car- EXUDQWHVWXQHPDWLqUHLQÀDPPDEOHHWXQ incendie pourrait entraîner des blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil.
Avant de démarrer le moteur, s’assurer que rien n’obstrue le mouvement de l’accessoire de coupe.
Arrêter l’appareil immédiatement s’il se met à vibrer ou s’il devient instable.

Sécurité

Sécurité au travail

Les taille-bordure peut infliger de graves blessures physiques à l’opérateur ou aux observateurs s’il est utilisé de manière inappropriée, abusive ou imprudente. Pour réduire le risque de blessures, toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et observer toutes les consignes de sécurité pendant son fonctionnement. Ne jamais laisser le taille-haie entre les mains d’une personne qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.

AVERTISSEMENT !

Ne jamais utiliser de l’équipement motorisé si vous êtes IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.

NE JAMAIS transporter le taille-haie ou le laisser sans surveillance pendant que le moteur fonctionne. Lorsqu’il fonctionne, le moteur peut accélérer accidentellement et entraîner l’oscillation de la lame.

S’assurer que le protecteur de la lame est installé avant de transporter ou de remiser le taille-haie articulé.

TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe ainsi que tous les protecteurs et poignées sont correctement installés et fermement serrés avant toute utilisation.

Inspecter l’appareil pour détecter toute pièce ou tous accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels.

NE JAMAIS utiliser une lame ou contre-lame fendillée ou tordue : la remplacer par un accessoire en bon état, et s’assurer que celui- ci se règle correctement sur le support.

S’assurer qu’aucune vis n’est desser- rée ou manquante et que l’interrupteur et l’accélérateur fonctionnent correctement.

TOUJOURS arrêter le moteur immédiate- PHQWHWYpUL¿HUVLO¶DFFHVVRLUHGHFRXSHHVW endommagé après avoir percuté un objet ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un accessoire de coupe brisé ou endommagé.

Lors de la coupe d’une branche sous tension, WRXMRXUVDQWLFLSHUO¶HIIHWGH©UHVVRUWªD¿QGH ne pas risquer d’être frappé par la branche.

En cas de coincement de la lame pendant la coupe, arrêter l’appareil immédiatement. Pousser la branche ou l’arbre pour déco- incer et dégager la lame.

TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer tout carburant qui pourrait avoir débordé.

$¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVG¶LQFHQGLH garder le moteur libre de tous débris de

TOUJOURSYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVPHVXUHV feuilles ou d’acculation excessive de mat- de sécurité sont respectées avant d’utiliser ières graisseuses.

l’appareil, notamment lors d’une utilisation sur un escabeau ou une échelle.

Français

Étiquettes de sécurité

Protecteur du lame

Commutateur

d’allumage

HOT SURFACE

Gachette de la

sécurité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION READ AND

WEAR EYE

THE BLADES

KEEPS HANDS

FOLLOW THE

AND HEARING

ARE SHARP!

CLEAR OF

INSTRUCTIONS PROTECTION

HANDLE WITH

CUTTER

IN THE

AT ALL TIMES

%#4'aaaaaaaaa

BLADES WHEN

OPERATORS

DURING

 

 

STARING THE

MANUAL.

12'4#6+10aaaaaaaaa

'0)+0'aaaaaaaaa

Protecteur

IMPORTANT !

Étiquettes de mise en garde, de danger et d’avertissement et de consignes relatives au fonction- nement de l’appareil : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immé- diatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant Shindaiwa agréé local.

FR_3

Image 43
Contents HT231 Hedge Trimmer Safety and operation labels ContentsIntroduction Stay Alert SafetySafety devices and labels Work SafelyWipe off any fuel that may have To the unit Spilled Operating the Hedge TrimmerRPM without a load. Doing so could It free of loose vegetation, mud, etcDo not alter this machine or any of its components Product DescriptionMinimize the Risk of Fire Mixing fuelFilling the fuel tank Examples of 501 mixing quantitiesMake sure you have a secure Starting the EngineBefore starting the engine Starting the EngineStopping the engine Adjusting engine idleOperation Spark Plug MaintenanceGeneral maintenance Daily maintenance10 15 hour maintenance Hour maintenanceEvery 20 and 100 hours Often in dusty or dirty conditions Throttle free play adjustmentCutter blade adjustment Every 50 hours of operation moreSult your servicing dealer Long Term StorageRemove the spark arrester screen For carbon buildupPossible Cause Troubleshooting GuideEngine does not Start What To CheckEngine is knocking LOW PowerIs the engine overheating? Operate at slower rateAdditional Problems Emission System Warranty Statement NOTAs Remarques Remarques 731-3167, Japan ¡ADVERTENCIA Cortasetos HT231Etiquetas informativas sobre seguridad y funcionamiento IntroducciónContenido Declaraciones De SeguridadEtiquetas de seguridad SeguridadTrabaje con cuidado Mantengase AlertaPrecauciones de operaciones Seguridad continuaciónDe hierba, barro, etc Vshflàfdflrqhv Descripción del ProductoAdvertencia Mezcla de CombustibleLlenando el Tanque de Combustible PrecauciónAntes de usarla Arranque del motorArranque del motor Operación Arranque del motor continuaciónParada del Motor Ajuste de la Marcha MínimaBujía MantenimientoMantenimiento generale SilenciadorMantenimiento cada 10 horas Mantenimiento continuaciónCada 20 y 100 horas Retire y reemplace el elemento del filtro Mantenimiento cada 50 horasCuchillas Más frecuente en condiciones polvorientas o adversasAlmacenamiento de Largo Plazo Mantenimiento cada 139 horasPosible causa Guia DiagnosticoEL Motor no Arranca Qué revisarDepósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador Guia Diagnostico continuaciónBaja Potencia ¿Se sobrecalienta el motor?Otros Problemas Que Está Cubierto Por Esta Garantía Esta garantía es administrada porSus Derechos y Obligaciones de Garantía Cobertura de la Garantía del FabricanteRemarques SP18 SP19 Tualatin, Oregon 97062 USA 11, Ozuka-Nishi Avertissement TAILLE-HAIE À Lame HT231Mise EN Garde Table des MatièresMises en garde Étiquettes au fonctionnement et à la sécuritéSécurité au travail SécuritéÉtiquettes de sécurité Sécurité suite Maintien prévu recommandé Ment serré avant toute utilisationCaractéristiques techniques NomenclatureRéduire les risques d’incendie Mélange de carburantRemplissage du réservoir à carburant Exemples de quantités de mélange de carburant àAvant démarrage Démarrage du moteurDémarrage du moteur Utilisation Démarrage du moteur suiteArrêt du moteur Réglage du ralenti du moteurEntretien Toutes les 20 et 100 heures d’utilisation Entretien suiteEntretien aux 10 heures Toutes les 10 à 15 heures d’utilisationRéglage de la lame Remplacement du filtre à carburantEntretien aux 50 heures Le jeu du levier d’accélérateurEntretien aux 139 heures Remisage à long termePoints à contrôler SolutionGuide de dépannage LE Moteur NE Démarre PASLe moteur cogne Guide de dépannage suitePuissance Insuffisante Le moteur surchauffe-t-il ?Autres Problèmes Couverture de la garantie La présente garantie est administrée parVos droits et obligations en vertu de la garantie Couverture de la garantie des fabricantsFR17 FR18 FR19