Shindaiwa 69033-94310 Abattage d’arbres suite, Abattage d’arbres de grande taille, Tronçonnage

Page 58

Abattage d’arbres (suite)

Abattage d’arbres de grande taille

(plus de 15 cm/6 po de diamètre)

Si l’arbre semble sain et bien enraciné, pra- tiquer d’abord une entaille du côté faisant face à la direction de chute souhaitée pour faciliter le suivi de la direction de chute.

Après avoir pratiqué l’entaille, prati- quer le trait d’abattage légèrement plus haut, du côté opposé à la direction de chute souhaitée.

Cette méthode consiste à créer une charnière robuste sur laquelle l’arbre pivote au moment de la chute.

1.Déterminer la direction de la chute du tronc.

AVERTISSEMENT !

Si aucune charnière de bois n’est créée pendant le trait d’abattage, le guide-chaîne risque de se coincer dans l’arbre et de modifier la direction de chute !

AVERTISSEMENT !

Toujours pratiquer le trait d’abattage parallèlement au trait du dessous. Un trait d’abattage à l’oblique risque de faire fendre l’arbre et de modifier la direction de chute.

Charnière de bois

45°

Direction de

 

chute

 

 

Chemin

 

d’évitement

Griffe

45°

d’abattage

 

6. S’assurer que l’arbre ne commence pas

à se déplacer dans la direction opposée

à la direction d’abattage prévue. Enfon-

cer un coin dans l’entaille dès que celle-

2.Pratiquer un seul trait à un angle de 90o jusqu’à environ 1/3 du diamètre de l’arbre du côté de la direction de chute.

 

 

Direction de

 

 

 

 

 

 

chute

Charnière

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

de bois

 

Encoche

Trait

 

 

d’abattage

 

 

 

 

 

 

 

 

Tronçonnage

3.Du même côté de l’arbre et à un angle de 45° du premier trait, pratiquer un deuxième trait à l’oblique pour enlever une entaille de l’arbre comme indiqué.

4.De l’autre coté de l’arbre, à envi- ron 5 cm (2 po) au-dessus du bas de l’entaille pratiquée aux étapes 1 à 3, pra- tiquer le dernier trait d’abattage.

5.Positionner la griffe d’abattage immé- diatement derrière la charnière d’abattage. Accélérer à plein régime et enfoncer lentement le guide-chaîne et la chaîne dans le tronc.

 

ci est assez profonde.

7.

Lorsque l’arbre entame sa chute,

 

arrêter le moteur et poser la scie à

 

chaîne sur le sol.

8.

Quitter rapidement la zone par le che-

 

min d’évitement.

NOTE :

Si le trait d’abattage semble se refermer sur le guide-chaîne, insérer une ou deux coins de plastique ou de bois à l’aide d’un maillet dans le trait derrière le guide.

AVERTISSEMENT !

Toujours couper le bois abattu en amont de l’arbre. Prendre garde au roulement ou au mouvement des troncs, car ils risquent de causer des blessures. Le bois abattu risque de se déplacer ou de rouler subitement pen- dant l’abattage ou le transport.

Techniques

Si le tronc est bien supporté, com- mencer la coupe du haut vers le bas du tronc, en un trait vertical. En main- tenant le guide-chaîne parallèle au sol, couper droit en prenant garde de ne pas couper dans la terre.

Lorsque l’on coupe un tronc abattu en sections (« tronçonnage »), il peut arriver que la section coupée coince le guide-

chaîne. Pour éviter cela, placer une ou deux coins en plastique ou de bois dans le trait de coupe, derrière le guide-chaîne.

Pratiquer deux traits pour le tronçon- nage de l’extrémité interne d’un tronc non soutenu.

1.Pratiquer un premier trait d’environ 1/3 du diamètre du tronc par le dessus.

2.Terminer la coupe en tronçonnant par- dessous pour rejoindre le premier trait.

Pratiquer deux traits pour le tronçon- nage de l’extrémité externe d’un tronc non soutenu. Pratiquer un premier trait d’environ 1/3 du diamètre du tronc par le dessous, puis terminer la coupe en tronçonnant par le dessus (tronçonnage par-dessus) pour rejoin- dre le premier trait.

Deuxième coupe (tronçonnage par le dessus)

Premier trait (tronçonnage par-dessous) Environ

1/3 du diamètre de l’arbre

Première coupe

Deuxième coupe

Ébranchage

Habituellement, l’ébranchage d’un arbre debout s’effectue de la même manière que le tronçonnage, mais exige un troisième et dernier trait pour enlever le chicot de la branche.

NOTE :

La coupe en section de troncs ou branches non soutenus en commençant par un tron- çonnage par dessous diminue le risque que le bois se fende pendant le tronçonnage.

AVERTISSEMENT !

Le risque de rebond aug- mente lorsque l’on coupe à une hauteur ou dans une position incor- recte. Ne pas s’étirer outre mesure ni effectuer de coupe au-dessus du niveau des épaules.

32

1

FR_14

Image 58
Contents 502s Chain SAW Contents IntroductionsChain Brake Chain Saw Kickback Safety DevicesKickback Safety Precautions Kickback can happen lightning-fastStop the engine before setting the chain saw down Additional Safety PrecautionsImproper maintenance, use of non Safety Labels Unit Description SpecificationsRecommended BAR and Chain Combinations Prior to assembly Assembly and AdjustmentsInstalling and Adjusting the Guide Bar and Saw Chain Never operate this saw Without the clutch cover installed Re-Adjusting the Saw ChainFilling the fuel tank Mixing fuelBar Oil Starting the Engine Oil Pump AdjustmentEngine Start Starting a Flooded Engine Stopping the Engine Adjusting Engine IdleIdle Speed Adjustment Saw chain must never rotate at engine idle speedChain Brake Maintenance Chain Brake TestingChain Brake Before Felling a Tree Cutting with the SawFelling Trees Felling Small TreesBucking Felling Larger TreesLimbing Maintenance Spark Arrester Maintenance 40/50 Hour MaintenanceLong Term Storage Sharpening Technique Saw Chain PerformanceHow the Saw Chain Works For consistent filing angles, use a filing guidePossible Cause Troubleshooting GuideWhat To Check RemedyAdditional Problems SymptomLimited Warrantly Page Specifications subject to change without notice 502s Motosierra Índice IntroducciónNotas de interés especial Freno de la cadena Dispositivos de seguridad de contragolpe de la motosierraPrecauciones de seguridad contra los contragolpes Equipo de cortePrecauciones adicionales de seguridad Rótulos de seguridad Especificaciones Descripción de la unidadCombinaciones Recomendadas DE Barra Y Cadena Ensamblar y adjuste Antes de EnsamblarEmbrague Ensamblar y adjuste continuaciónReajuste de la cadena de la sierra Aceite de la barra Mezcla del combustibleLlenando el tanque de combustible PrecauciónAjuste de la bomba de aceite Aceite de la barra continuaciónArranque del motor Arranque del motorAjuste de la marcha mínima Arranque del motor continuaciónDetención del motor Arrancando un motor ahogadoFuncionamiento del freno de la cadena Freno de la cadenaPrueba del freno de la cadena Mantenimiento del freno de la cadena¡PROCEDA Corte con la sierraTala de árboles CONTronzado Tala de árboles ContinuaciónTala de árboles grandes DesrameMantenimiento Mantenimiento luego de 40 a 50 horas de uso Mantenimiento continuacionAlmacenamiento prolongado Mantenimiento del guardachispasTécnica de afilado Rendimiento de la cadena de la sierraFuncionamiento de la cadena de la sierra Para limar en ángulos iguales, use una guía para la limaPosible causa Guía de localización de fallasQué Revisar RemedioGuía de localización de fallas continuación Qué Revisar Posible causaEsta Garantía ES Administrada POR Notas SP22 Scie À Chaîne 502s Mises en garde IntroductionTable des matières AVERTISSEMENT Frein de chaîne Dispositifs antirebond de la scie à chaîneConsignes de sécurité relatives au rebond AVERTISSEMENT  AvertissementAutres consignes de sécurité REMARQUE Étiquettes de sécurité Description de l’appareil Combinaisons DE Guide ET DE Chaîne RecommandéesCaractéristiques techniques Avant l’assemblage Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîneAssemblage et réglage Mise EN GARDE Ne jamais utiliser la scie sans Assemblage et réglage suiteRéglage de la chaîne Remplissage du réservoir à carburant Mélange d’essenceHuileur du guide Réglage de la pompe à huile Huileur du guide suiteDémarrage du moteur Démarrage du moteur Réglage du ralenti moteur Démarrage d’un moteur noyéArrêt du moteur Réglage du régime de ralenti Entretien du frein de chaîne Frein de chaîneVérification du frein de chaîne Fonctionnement du frein de chaîneAbattage d’arbres Utilisation de la scieAbattage de petits arbres Tronçonnage Abattage d’arbres suiteAbattage d’arbres de grande taille ÉbranchageEntretien Entretien aux 40 à 50 heures Entretien suiteRemisage à long terme Entretien du pare-étincellesFonctionnement de la chaîne Performances de la chaîne de la scieMéthode d’affûtage Guide de dépannage SolutionPoints à contrôler Cause probable Solution Points à contrôlerGuide de dépannage suite Autres ProblèmesPièces Prises EN Charge Étendue DE LA Garantie DU FabricantResponsabilités DU Propriétaire À L’ÉGARD DE LA Garantie LimitationsFR21 Shindaiwa Inc

69033-94310, 502s specifications

The Shindaiwa 502S is a powerful and versatile handheld blower known for its performance and efficiency in the landscaping and lawn care industries. Engineered for both professionals and homeowners, this model delivers a range of features that make it an exceptional tool for clearing debris, leaves, and grass clippings with ease.

At the heart of the Shindaiwa 502S is its robust engine, a 50.2cc two-stroke engine that provides reliable power while ensuring optimal performance. This engine is designed with advanced technology, offering high air volume and velocity, which allows users to tackle even the toughest blowing tasks effectively. The engine is also equipped with a fuel-efficient design that minimizes emissions, aligning with today’s environmental standards.

One of the key features of the 502S is its lightweight construction. Weighing in at just over 10 pounds, this blower is designed for user comfort, allowing extended periods of operation without excessive fatigue. Its ergonomic design includes a padded harness and adjustable handle, which provides a more balanced and comfortable grip. This design is particularly beneficial for professional landscapers who require a tool that promotes productivity without sacrificing comfort.

The Shindaiwa 502S also features a highly responsive throttle trigger, which allows for precise control over the airflow. This enhances user control when navigating around delicate plants or in enclosed spaces. Additionally, the blower is designed with a heavy-duty air filter, promoting cleaner airflow to the engine and ultimately extending the life of the tool.

Another significant characteristic of the 502S is its easy starting system. Shindaiwa has incorporated a reliable starting mechanism that reduces the number of pulls needed to start the engine, saving time and effort during work sessions. Coupled with a low vibration design, this blower not only eases operation but also promotes safer, more comfortable usage.

In conclusion, the Shindaiwa 502S is a standout model in the landscape maintenance arena. With its powerful yet efficient engine, user-friendly design, and advanced features, this blower is well-suited for both residential and commercial applications. Whether it's tackling leaves in the fall or clearing debris after a storm, the Shindaiwa 502S consistently delivers high performance and durability, top choices for those serious about lawn care and landscaping endeavors.