Atco QX operating instructions Per la Vostra sicurezza, Montaggio

Page 43

I • Printed in England • BA F 016 L69 839 • QX elctric • OSW 02.02

F016 L69 839.book Seite 3 Freitag, 22. Februar 2002 10:04 10

Per la Vostra sicurezza

Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorci- gliato.

Le lame continuano a ruotare per alcuni se- condi dopo lo spegnimento della macchina.

Pericolo - non toccare le lame rotanti.

Sicurezza elettrica

La Vostra macchina presenta un doppio isola- mento di sicurezza e non richiede la messa a terra. La tensione operativa è di 230 V CA, 50 Hz. Utilizzare solo una prolunga omologata. Per maggiori dettagli, mettersi in contatto con l’incaricato dell’assistenza.

Èpermesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del tipo H05VV-F oppure H05RN-F.

Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente resi- dua (RCD) con una corrente di apertura non su- periore ai 30 mA. Controllare sempre tale dispo- sitivo ogni volta che si usa la macchina.

Indicazione per prodotti che non vengono ven- duti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina 7 applicata alla mac- china sia collegata al cavo di prolunga 31.

Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve es- sere di gomma oppure essere coperto da gomma.

Il cavo di prolunga deve essere usato con un di- spositivo di scarico della trazione.

Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato.

Un cavo di collegamento danneggiato può es- sere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.

Montaggio

AAprire l’impugnatura 1 e stringere il dado ad alette.

Nota bene: Accertarsi che il cavo sia stato ben fissato all’impugnatura tramite l’apposito fer- maglio per il cavo.

Le lame devono essere regolate – vedere «Re- golazione delle lama da taglio».

Fissare il cavo di alimentazione al fermacavo 6. Accertarsi che il cavo abbia sufficiente gioco. (Solo modelli EURO)

BCestello raccoglierba

Innestare il supporto per cestello racco- glierba 11 in posizione nelle forature di te- nuta 12.

Applicare/rimuovere il cestello raccoglierba procedendo come da illustrazioni.

CRegolazione dell’altezza di taglio

Il tosaerba permette di eseguire la regolazione di sei diverse altezze di taglio che all’incirca pro- ducono le seguenti altezze di taglio:

1 = 10 mm

2 = 14 mm

3 = 19 mm

4 = 27 mm

5 = 35 mm

S = Arieggiatore

La regolazione «S» dovrebbe essere utilizzata esclusivamente in combinazione con la cas- setta dell’arieggiatore (disponibile come ac- cessorio opzionale).

Per poter regolare l'altezza di taglio:

Ribaltare il tosaerba al fine di scaricare il peso dalle rotelle anteriori.

Premere il pulsante per la regolazione dell’al- tezza 10 e ruotare per regolare l’altezza di ta- glio che si desidera.

Per effettuare il primo taglio della stagione, consigliamo di regolare il tosaerba sull’altezza di taglio alta.

(Solo modelli Windsor)

Il rastrello deve essere regolato, vedere «Rego- lazione del rastrello».

CRegolazione del rastrello (Solo modelli Windsor)

Il tosaerba è dotato di un rastrello regolabile 13 che può essere utilizzato in caso di basse al- tezze di taglio. Per eseguire la regolazione, al- lentare le viti di fissaggio 14 e ruotare il rastrello fino a quando le punte del rastrello arriveranno a toccare quasi il terreno. Una volta modificata l’altezza di taglio può essere necessario dover eseguire una nuova regolazione del rastrello. Non regolare il rastrello troppo basso perché potrebbe comportare dei danni al tosaerba oppure alla superficie erbata.

CPer tagliare l’erba alta, utilizzare il dispositivo da applicare alla ruota laterale (solo in caso di rispettivi modelli) (Solo modelli Windsor)

Nota bene: A seconda del Paese in cui viene utilizzato, è possibile che il tosaerba di serie sia dotato di ruote laterali invece del rullo ante- riore.

43 • F016 L69 839 • TMS • 05.02.02

Italiano - 3

Image 43
Contents Operating Instructions F016 L69 839 Classic Windsor F016 L69 839 Seite 10 -15 mm Sicherheitshinweise Geräteelemente GerätekennwerteBestimmungsgemäßer Gebrauch EinleitungMontage Zu Ihrer SicherheitEinstellung der Messer InbetriebnahmeMähen WartungNach dem Mähen/Aufbewahrung Fehlersuche Konformitätserklärung GarantieSafety Notes Delivered Items Product SpecificationIntended Use Operating Controls IntroductionAssembly For Your SafetyMowing MaintenanceAdjusting the Blade Starting and StoppingH Removing/replacing QX Cylinder Cassette Adjusting Drive Cable self propelled models onlyAfter Mowing/Storage Fault Finding Declaration of Conformity GuaranteeInstructions de sécurité Eléments de la machine Caractéristiques techniquesUtilisation conforme Pièces jointes à la machinePour votre sécurité Réglage des lames de coupe Mise en fonctionnementTondre NettoyageAprès la tonte/l’entreposage de la Tondeuse H Tirage / Remplacement de la cassette du cylindre QXDépannage Déclaration de conformité Instrucciones de seguridad Material que se adjunta Características técnicasUtilización reglamentaria IntroducciónMontaje Para su seguridadCorte del césped Puesta en marchaMantenimiento Después del corte/almacenaje Ajuste de las cuchillasH Extracción y sustitución del chasis del cilindro QX Ajuste del cable de mando Sólo en modelos autopropulsadosATCO-QUALCAST Investigación de averíasDeclaración de conformidad GarantíaInstruções de segurança Componentes fornecidos Dados técnicos do aparelhoUtilização de acordo com as Disposições IntroduçãoMontagem Para sua segurançaCortar relva Colocar em funcionamentoManutenção H Puxar/substituir a cassete de cilindro QX Ajuste das lâminasApós cortar a relva/arrecadação Procura de erros Declaração de conformidade GarantiaIstruzioni per la sicurezza Introduzione Volume di fornituraDati tecnici Uso conforme alle normeMontaggio Per la Vostra sicurezzaAvvio e Arresto Tosatura dell’erbaManutenzione H Estrarre/sostituire la cassetta cilindrica QX Regolazione delle lame da taglioDopo la tosatura/Rimessaggio Garanzia Individuazione dei guasti e rimediDichiarazione di conformità Veiligheidsvoorschriften Meegeleverd Technische gegevensGebruik volgens bestemming InleidingVoor uw veiligheid Maaien IngebruiknemingOnderhoud Na het maaien. Machine opbergen Instelling van de messenH Uittrekken en vervangen van de QX-cilindercassette Aandrijvingskabel instellen Alleen modellen met eigenDefect opsporen Conformiteitsverklaring Sikkerhedsforskrifter Maskinelementer Tekniske dataForeskrevet anvendelse IntroduktionSamling For din egen sikkerheds skyldGræsslåning Start VedligeholdelseIndstilling af knive Efter græsslåning/Opbevaring Fejlfinding Overensstemmelseserklæring Service og reparationSäkerhetsanvisningar Leveransen omfattar Tekniska dataÄndamålsenlig användning InledningSäkerhetsåtgärder Gräsklippning Start UnderhållInställning av kniv Justering av körvajern Endast självdrivande modeller H Borttagning/byte av QX cylinderkassettEfter gräsklippning/förvaring Felsökning Försäkran om överensstämmelse LeverantörsansvarSikkerhetsinformasjoner Innledning Formålsmessig brukDette inngår i leveransen Montering For din sikkerhetKlipping Igangsetting VedlikeholdInnstilling av knivene Etter klippingen/oppbevaring Feilsøking Samsvarserklæring GarantiTurvaohjeet Toimitukseen kuuluu Tekniset tiedotAsianmukainen käyttö Koneen osat JohdantoKokoonpano TyöturvallisuusRuohonleikkuu Käyttöönotto HuoltoLeikkuuterien säätö Ruohonleikkuun jälkeen/säilytys Vianetsintä Yhdenmukaisuusvakuutus Takuu¸ ëïðÜ óå åðéëìéîåÝ÷ åðéæÀîåéå÷ íðïòåÝ îá åÝîáé åðéëÝîäùîè ËðïäåÝêåé÷ áóæÀìåéá÷ªùóëåùáóÝá ÌáòáëôèòéóôéëÀ íèøáîÜíáôï÷ÌòÜóè óàíæöîá íå ôïî ðòïïòéóíÞ ¶éóáçöçܺÀìáõï÷/ªÀëï÷ ùðïäïøÜ÷ ëïííÛîè÷ øìÞè÷ ªùîáòíïìÞçèóèºïðÜ £Ûóè óå ìåéôïùòçÝáªùîôÜòèóè H ÆòÀâèçíá/îôéëáôÀóôáóè ôè÷ ëáóÛôá÷ ëùìÝîäòïù QX Äàõíéóè ôöî íáøáéòéñî ëïðÜ÷»åôÀ ôèî ëïðÜ/¢éáæàìáêè ¶ççàèóè ÎáúÜôèóè óæáìíÀôöî¢Üìöóè óùíâáôéëÞôèôá÷ Kesmemeye dikkat edin GŸvenlik talimat¶Teslimat kapsam¶ Teknik verilerUsulŸne uygun kullan¶m GiriµMontaj GŸvenli¹iniz ·in‚im bime ‚al¶µt¶rmaB¶aklar¶n ayarlanmas¶ Tahrikli modellerde H QX silindir kasetinin ekilmesi ve de¹iµtirilmesiBimeden sonra muhafaza Hata arama Uygunluk beyan¶ GarantiTel 01449 Fax 01449 F016 L69 839 02.02 O

QX specifications

The Atco QX is a cutting-edge electric vehicle designed to embody efficiency, innovation, and sustainability. This dynamic vehicle stands out in the realm of electric mobility due to its impressive features and advanced technology.

One of the standout characteristics of the Atco QX is its remarkable electric powertrain. Engineered for optimal performance, the QX boasts a robust electric motor that delivers instant torque, allowing for smooth acceleration and an exhilarating driving experience. With a range of up to 300 miles on a single charge, drivers can enjoy long journeys without the frequent need for recharging. This range is supported by a high-capacity battery system, which not only ensures extended travels but also contributes to the vehicle's advanced regenerative braking system, capturing energy during deceleration.

In addition to its powerful performance, the Atco QX incorporates a suite of advanced safety features. The vehicle is equipped with state-of-the-art driver assistance technologies, including adaptive cruise control, lane-keeping assist, and automatic emergency braking. These features work in tandem to enhance driver awareness, reduce the likelihood of accidents, and provide a more secure driving experience.

The QX also emphasizes connectivity, featuring an intuitive infotainment system that integrates seamlessly with smartphones via Apple CarPlay and Android Auto. This allows drivers to access navigation, music, and communication apps effortlessly. Moreover, the vehicle includes over-the-air software updates, ensuring that it remains up-to-date with the latest features and enhancements.

Sustainability is at the forefront of the Atco QX's design, with materials chosen for their minimal environmental impact. The interior is crafted from recycled and eco-friendly materials, demonstrating a commitment to reducing the carbon footprint associated with vehicle production.

In terms of design, the Atco QX boasts a sleek and modern aesthetic, characterized by aerodynamic lines that not only enhance its visual appeal but also improve efficiency. The spacious interior comfortably accommodates passengers and cargo alike, making it an excellent choice for families and adventurers.

Overall, the Atco QX represents a significant step forward in electric vehicle technology, combining performance, safety, connectivity, and sustainability in a single, stylish package. As the automotive industry continues to shift towards electric mobility, the QX positions itself as a compelling option for environmentally conscious consumers looking for a reliable and innovative vehicle.