ENGLISH
ESPAÑ OL
Preparation |
| Preparació n |
|
|
|
Using the Lithium Ion Battery Pack |
| Utilización de la batería de ion de litio |
✤The amount of continuous recording time available depends on.
-The type and capacity of the battery pack you are using.
-How often the Zoom function is used.
It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
✤El tiempo disponible de grabación continuada depende de.
-El tipo y la capacidad de la batería que se utilice.
-La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.
Carga de la batería de ion de litio
1.Attach the battery pack to the camcorder.
2.Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3.Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4.Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
1.Conecte la batería a la videocámara.
2.Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.
3.Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4.Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición de apagado. El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.
Blinking time | Charging rate |
|
|
Once per second | Less than 50% |
|
|
Twice per second | 50% ~ 75% |
Three times per second | 75% ~ 90% |
|
|
Blinking stops and stays on | 90 ~ 100% |
|
|
On for a second and | Error - Reset the battery pack and |
off for a second | the DC cable |
|
|
Frecuencia de parpadeo | Cantidad de carga |
|
|
Una vez por segundo | Menos del 50% |
|
|
Dos veces por segundo | 50% ~ 75% |
Tres veces por segundo | 75% ~ 90% |
Deja de parpadear y queda encendido | 90 ~ 100% |
|
|
Encendido durante un segundo | Error: repita la operación de conexión |
y apagado durante un segundo | de la batería y el cable de CC |
5. When the battery is fully charged, disconnect the | 5 |
battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
■Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
CHARGEVOL/M
TAPE
EJECT
5.Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.
■Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja conectada a la videocámara.
Notas
■The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
■To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
24always remove it from the camcorder after it is fully charged.
■Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.
■Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, quítela siempre de la videocámara después de que esté completamente cargada.