ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (só lo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i))

MPEG RECORDING

You can record moving picture images with audio onto the Memory Stick.

Grabación MPEG

Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el Memory Stick.

Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY STICK

Grabació n de las imá genes captadas por la cá mara como un archivo de imá genes en movimiento en el MEMORY STICK

1.

Check whether MEMORY STICK is inserted into

 

 

1. Compruebe que haya un MEMORY STICK en la

 

 

MEMORY

videocámara. En caso negativo, introduzca uno en la

 

the camcorder.

 

 

 

STICK

ranura.

 

 

If it is not in the camcorder, insert it onto the slot.

 

 

 

 

 

 

2. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

 

2.

Set the mode switch to MEMORY STICK position.

 

TAPE

 

 

MEMORY STICK.

 

3.

Set the power switch to CAM mode.

 

 

 

 

 

3. Ajuste el interruptor de la videocámara en la

 

4.

Press the START/STOP button, the images are

 

 

 

 

 

modalidad CAM.

 

 

recorded onto the MEMORYSTICK in MPEG4.

 

 

4. Pulse el botón START/STOP para comenzar a grabar

 

You can record 10 ~ 20 seconds continuously

 

 

las imágenes captadas como un archivo de vídeo en

 

in once by the recording object.

 

 

formato MPEG4 en el MEMORY STICK

 

 

You can record a camera still image onto

 

 

Usted puede grabar 10 ~ 20 segundos

 

 

memory stick by pressing the Photo button

 

 

continuamente de una sola vez.

 

 

instead of the START/STOPbutton.

 

 

Puede grabar una imagen fija en el Memory Stick

5.

Press the START/STOP button to stop the

 

 

pulsando el botón Photo (fotografía) en lugar de

 

 

recording.

 

 

START/STOP.

 

 

Notes

 

 

5. Pulse el botón START/STOP para detener la

 

 

 

 

grabación.

 

Before using the MPEG REC function, check

 

 

Notas

 

 

whether the MEMORY STICK is inserted into the

 

 

Antes de utilizar la función MPEG REC (grabación

 

 

camcorder.

 

 

 

 

DCIM

 

MPEG), compruebe que haya un MEMORY STICK

 

Moving pictures can be made in two sizes,

 

 

MISC

 

introducido en la videocámara.

 

 

176 144 or 352 288 (Pixel).

 

 

 

 

Los vídeos pueden grabarse en dos tamaños:

 

Moving images that you recorded are saved in

SSMOV

 

 

 

176 144 o 352 288 píxeles.

 

 

*.asf file format on the memory stick.

100SMDVC

Los vídeos que grabe se guardarán en formato *.asf en el

 

The file that you recorded are saved in a following

 

 

Memory Stick.

 

 

folder.

 

 

Los archivos que grabe se guardarán en la siguiente carpeta.

The moving picture images on a Memory Stick are smaller size

Las imágenes de vídeo grabadas en un Memory Stick son de menor

 

 

and lower definition than one on Tape.

 

tamaño e inferior resolución que aquéllas grabadas en una cinta.

 

The sound is recorded in type of mono.

El sonido se graba en formato mono.

 

The following functions are not allowed in M.REC Mode.

Las siguientes funciones no están disponibles en la modalidad M.REC.

 

 

- DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE,

- DIS (estabilizador digital de la imagen), zoom digital, fundido,

 

 

Digital Effect, Slow Shutter.

 

programa AE, efectos digitales, obturador lento.

 

While you record in Memory Stick, don’t insert or eject the tape

No introduzca o extraiga la cinta mientras graba en el Memory Stick.

 

 

En caso contrario, podría grabarse ruido.

 

 

as it may record noise.

 

 

 

No extraiga el Memory Stick mientras está grabando en él.

 

While you record in Memory Stick, don’t eject it or it might break

 

 

En caso contrario, podrían resultar dañados los datos o el propio

97

 

the data on the Memory Stick or Memory Stick itself.

 

 

 

Memory Stick.

 

 

 

 

Page 97
Image 97
Samsung D270(i), D250(i), D230(i) manual Grabación Mpeg