MTD 769-01558 manual 4EVEWYEWIKYVER£E, 9WEVGSVVIGXEQIRXI, Rwxvy£¶Iwkivemw Hi Wikyver£E

Page 70

Instruções de Serviço – Enxada rotativa mecânica

Português

4PEGE￿HI￿GEVEGXIV¿WXMGEW

Estas indicações são muito importantes para a posterior identifi- cação da sua máquina, para fazer pedidos das peças de reposição e para a assistência técnica.

A placa de características está loca- lizada próxima do motor.

No campo (Fig. ￿), registar todos os dados constantes da chapa de características do seu aparelho.

Nestas instruções de serviço são descritos vários modelos. Os modelos são denominados da seguinte forma:

Tipo 1

Tipo 2

Largura de

Largura de

trabalho

trabalho

até 61 cm

40 cm

4EVE￿WYE￿WIKYVER£E

9WEV￿GSVVIGXEQIRXI￿

E IR\EHE￿QIGÈRMGE￿VSXEXMZE

Este aparelho foi concebido exclu- sivamente para ser utilizado

como enxada motorizada para escavar e revolver solos de jardim e de instalações de jardins domé- sticos e de jardins de tempos livres,

de acordo com as descrições referidas nestas instruções de serviço e com as indicações de segurança.

Qualquer outra utilização é contrária aos regulamentos e prescrições!

A utilização da máquina contra os regulamentos e prescrições, ou qualquer alteração arbitrária feita no aparelho, excluem qualquer responsabilidade do fabricante.

O utente é responsável pelos danos provocados a terceiros e seus bens, resultantes da utilização da máquina.

-RWXVY£¶IW￿KIVEMW￿

HI WIKYVER£E

Como utente desta máquina leia atentamente estas instruções de serviço antes de usar a enxada mecânica rotativa pela primeira vez, proceda de acordo com as mesmas

eguarde-as para consultas futuras e, no caso de venda, entregue-as ao novo proprietário.

As pessoas que usam o aparelho não podem estar sob a influência de entorpecentes, tais como, p. ex., álcool, drogas ou remédios.

Não permita que jovens com idades inferiores a 16 anos utilizem a máquina (regulamentos locais podem determinar a idade mínima do utente).

Mantenha pessoas, especialmente crianças e animais domésticos afa- stados da área de perigo.

Ao executar trabalhos com

a máquina, use luvas, óculos de protecção, sapatos de segurança e roupa justa ao corpo.

Nunca meta combustível no depósito da máquina em recintos fechados, com o motor a funcionar ou quente.

Nunca deixe o motor a funcionar em recintos fechados.

Nunca aproxime partes do corpo ou roupa das peças rotativas ou quentes da máquina.

Substitua escapes, depósitos de combustível ou tampas danificados.

Operar o aparelho apenas em situação tecnicamente correcta.

Antes de qualquer utilização, veri- ficar, se a enxada, as cavilhas de fixação e os dispositivos de segu- rança apresentam desgaste ou danos. Mandar substituir peças desgastadas ou danificadas numa oficina especializada.

As peças de reposição têm de cor- responder às exigências determi- nadas pelo fabricante. Portanto, utilize somente peças de reposições originais ou peças de reposição autorizadas pelo fabricante.

Desligue o motor e retire o terminal da vela de ignição quando

não trabalhar com a máquina ou

quando se afastar da máquina.

Guarde a máquina e o combustível num lugar seguro

distante de fontes de fogo (faíscas, chamas)

inacessível para crianças.

Deixe motor arrefecer antes de guardar a máquina em qualquer local fechado.

A máquina só deve ser reparada numa oficina especializada.

%RXIW￿HI￿I\IGYXEV￿UYEMWUYIV￿

XVEFEPLSW￿RIWXI￿QÉUYMRE

Para protecção contra ferimentos, antes de qualquer intervenção (p. ex. trabalhos de manutenção e de afinação) e transporte

(ex. levantar ou transportar) neste aparelho

desligue o motor,

esperar que todos os compo- nentes móveis estejam completa- mente parados e o motor tenha arrefecido,

desligar o terminal da vela do motor, para evitar um arranque involuntário do motor.

Ter em atenção as instruções de segurança adicionais referidas no manual do motor.

(MWTSWMXMZSW￿HI￿WIKYVER£E

)LJXUD ￿￿￿SžJLQD￿GHVGREUžYHO￿QR￿ LQªFLR￿GHVWDV￿LQVWUX¤²HV￿GH￿ VHUYL¤R￿

Os dispositivos de segurança são elementos para sua protecção

e devem estar sempre em perfeitas condições de funcionamento. Não

épermitido retirá-los, nem efectuar qualquer alteração, nem manipular o seu funcionamento.

67

Image 70
Contents 184VSHYGXW%OXMIRKIWIPPWGLEJX¤7EEVFVµGOIR¤+IVQER Page Page Page Page ‚‚~ƒw Svsyvwejix 3TIVEXMRK Ijsvijmvwxywi9RTEGOMRK%WWIQFP 7MXGLMRKSJJXLIYRMX 7XEVXMRKXLIIRKMRI7XSTTMRKXLIIRKMRI Simrk1SZMRKXLIQEGLMRI 8VERWTSVXEXMSR7IVZMGMRKGPIERMRK 8VERWTSVXEXMSRMXL WymxefpizilmgpiRkmri QQSFMPMMRK+YEVERXIIPiermrk Mrehzivxirxwxevxmrk 8VSYFPIWLSSXMRKEMHErkivsjmrnyvjvsq Eyxmsr SvmkmrepwtevitevxwFrançais 4SYVZSXVIWÃGYVMXÃNutilisez lappareil que celui-ci en parfait état technique Zerxpetviqmàvi Yxmpmwexmsr ÃFEPPEKI1SRXEKISqqerhi Vvâxivpiqsxiyv 6ÃKPIVPIKYMHSRÃqevvekihyqsxiyv 8VEZEMPPIVEZIGPkETTEVIMP6SYPIV 8VERWTSVX1EMRXIRERGI2IXXSEKI MrekiPkIRZMVSRRIQIRX 1EMRXIRERGI0kLYMPIQSXIYVTSPPYI HkIRHSQQEKIVPIQSXIYV2IXXSEKI 6IQMWEKI+EVERXMIÃverkiqirxwixviqàhiw RjsvqexmsrwyvpiqsxiyvFiltre à air encrassé «RUN»Bougie Carburant vieilli Remplacer les goujons ou les visEW+IVÇXVMGLXMK Zivirhir LVIV7MGLIVLIMXRkefireyjhiq 8TIRWGLMPH 7MGLIVLIMXWIMRVMGLXYRKIRIhmirir YWTEGOIR1SRXMIVIR1MXHIQ+IVÇXEVFIMXIR 1SXSVWXEVXIR1SXSVWXSTTIR Egoir+IVÇXEFWXIPPIR EVXIR6IMRMKIREvxir Elvir6IMRMKIR 7XMPPIKIR+EVERXMIRJSVQEXMSRYQ1SXSV Vfimxwlerhwglyli GlxyrkIlpiv ¸KPMGLI9VWEGLI Flmpji MPJIFIM7X¸VYRKIRWxigoiv Glxyrk Bleifreiem Kraftstoff auffüllenPkiqiri Ssvyzimpmklimh+IKIZIRWSTLIX Xtitpeexni Pxmnhzssvivoeeqlihir EER Hiiqeglmri9MXTEOOIRQSRXIVIR 8EROIRIRSPMITIMP Gsrxvspivir 1IXHIQEGLMRIIVOIRYpxmzivir 3RHIVLSYH6IMRMKMRK3RHIVLSYH 1EGLMRIYMXIXXIRYptfmnwxsvmrkir 1EGLMRIIKIXXIR+EVERXMI RjsvqexmiszivhiqsxsvSYX 1SKIPMNOISSVEEO 3TPSWWMRK Mwtswmxmzmhmwmgyvie 4IVPEZSWXVEWMGYVIETvsjsrhmxæ Zspxe9WS 6IKSPEVIPEVYSXEHM XvewtsvxsVviwxshipqsxsvi Zzmevimpqsxsvi0EZSVEVIGSRPkETTEVIGGLMS Mhsris 8VEWTSVXS1SZMQIRXS 1ERYXIRMSRI4YPMMERjsvqemsriwypqsxsvi 1IWWEEHITSWMXS+EVERME 4YPMMEIpmqmrevi 6MQIHMSMRGEWSHMKYEWXMEttevigglms +YEWXS Eywetswwmfmpi 6MQIHMSPerni o viti si sono allentati +YEWXS Eywetswwmfmpi 6MQIHMSPulire l’utensile di zappatura Tirante della frizione mal regolatoQtpisgsvvigxship Etevexs 4EVEWYWIKYVMHEHGEVEGXIV¿WXMGEW MwtswmxmzswhiwikyvmhehIwiqfepeniqsrxeni 1ERINSEvkehigsqfywxmfpi 4EVSHIPQSXSV8VEFENEVGSRIPETEVEXS EgivevvergevipqsxsvIppykevhixvefens 4IPMKVSHIMRGIRHMSMrzspyrxevms Qsxsv9REZITSVXIQTSVEHE 4EVSTSVXMIQTS Tvspsrkehs0MQTMIE 8VEFENSWHIQERXIRMQMIRXSRjsvqegmsriw Gsrgivrmirxiwepqsxsv +EVERX¿EYheerxijeppsw Wspygmsrevwi4VSFPIQE Eywetswmfpi La bujía¸VHMRWÇOIVLIX 9TTEGORMRKQSRXIVMRK ¸VIJ¸VWXEWXEVXErhlezerhi 7XEVXEQSXSVR4EVOIVMRK 7XÇRKEEZQSXSVR¸VRMRK Sezwmoxpmkx 7O¸XWIPWGLIQETÅF¸VNEW ¸VEXXQSXSVRMRXIWOEXEWOEHEEZ1SXSVMRJSVQEXMSR ¸VZEVMRK+EVERXM IPW¸ORMRK7X¸VRMRK 3VWEO 7QFSPIVTÅQEWOMRIR Sviviwikir Wmooivlihwwoph7MOOIVLIHWERSVHRMRKIV Irxqewomrirvmkxmkx9HTEORMRKQSRXIVMRK KerkIxnirmrk 7QFSPIVMZINPIHRMRKIRVfinhiqihqewomrir 7XEVXEJQSXSV7XERHWRMRKEJQSXSV 7XERHWRMRKEJQEWOMRIRZivkerkjvfvyk 4EWTÅHiwxvyoxmsrwgirxiv Vxverwtsvxir 4EWTÅ’PTMJSVFMRHIPWIQIHJINP 7XERHWRMRKRjsvqexmsrsqqsxsv 6IRKVMRKINP 1YPMKÅVWEK JLN’PTRMRK „CHOKE+IRIVIPPI Svhmrikirwmooivlix7MOOIVLIXWMRRVIXRMRKIRI 9XTEOOMRKQSRXIVMRK 1IRWHYEVFIMHIVQIH Qewomrir 7XEVXMRKEZQSXSVIR7XSTTMRKEZQSXSVIR EoomrkVxverwtsvxir EVIEzonpx Vlzivfvyo ZivowxihNiptzihjimp Fvyo6IRKNVMRK Blyfri bensin 1RUVNIMP 1YPMKÅVWEO 0WRMRK Sett gasspaken på StartÇXX¸XEVOSMXYW 8YVZEPPMWYYWEWMEE8TTMOMPZIWWÇSPIZEX Xmihsx 8YVZEPEMXXIIXYPNIXYWT¸VÇRWÇÇX¸ ÇXX¸SLNIIWWESPIZEX XyrrywqivomxVWMRXÇWZHIRWÇÇX¸ 3LNEYWEMWERWÇÇX¸VWMQIROÇXX¸ 1SSXXSVMROÇRRMWXW1SSXXSVMRTWÇXXÇQMRIR Sriirtwçxw YpnixywYSPXS4YLHMWXYW 7MMVXSENS1SSXXSVMMRPMMXXZÇÇXMIXSE Evewxsmrxmxsmqirtmxiix 8EOYYILHSX4YLHMWXEQMRIR TemritiwyvmeJa lyijyttömällä polttoaineella 8SMQIRTMXIIXLÇMVM¸XETEYOWMWWEMOE 1ELHSPPMRIRW 8SMQIRTMHI Aseta kaasuvipu asentoon StartRWXVY£¶IWKIVEMW HI WIKYVER£E 4EVEWYEWIKYVER£E9WEVGSVVIGXEQIRXI RXIWHII\IGYXEVUYEMWUYIV XvefeplswriwxiqéuymreIwiqfepekiq Qsrxekiq Jyrgmsreqirxs8VEFEPLEVGSQEQÉUYMRE 0MKEVSQSXSV4EVEVSQSXSV FEWXIGIVGSQFYWX¿ZIP8VERWTSVXI 1ERYXIR£ÄS0MQTIEWeglevtviwwäs TIV¿SHSPSRKS4EVEKIQHEQÉUYMRETSV Qéuymre\¿PMSRSGEWSHIEZEVMEW +EVERXMERJSVQE£ÄSWSFVI Qsxsv TevehewFuncionamento irregular do Alavanca do estrangulador de ar Sachadora gire»ƒ‰Œ†˜…‰ xˆ‹x‚˜x‰ ÝŠ†Å˜xˆŠ~ƒƒx˜x Š†ŒÝŽˆŠÅ‡ˆ~Š†Œ „~Åxƒ„xŠ†‰ ‡ƒx‚‰Š‰‡xˆ˜‰ ˆ xŒŠŠ†„~Åwƒ~„x„xŠxˆŠ†Å‡˜† ÝŒˆŠ„xŠxxˆ‹x‚˜x‰„xŠxˆŠ†„~Åwƒ~„x €„ˆ~Š†Œzw€†Œ‰ ˆx‚˜ˆ„xŠ†‰»„ˆ„xŠ†Œ‡-‡z†Œw‡ „ xˆ„xx‚ņ‰ Š~‰ ˆŠw€„~‰Š†Œ‚x† €„ˆ~Š†Œ†ƒŠx‡† †~ˆ~‰€„ˆ~Š†Œ‚wŠ†Œ‰ ˆx‚˜ˆ„xŠ†‰ „ƒ†ƒŠ†‰# ˜ƒ~ˆ~ƒ~Š‡x‡xˆ˜‰„Š†„~Åwƒ~„x Ýzˆ„†Š†Œ„~Åxƒ„xŠ†‰ÜŠx‹†‡w„xŠw‚‚~‚† Å~„x ~ˆ~ÝŒƒŠ‡~ˆ~ Õx€x‡ˆ„‰ ˜ƒŒƒ†‰Š‡xŒ„xŠˆ„†x Š†ˆx‚ˆŠ‡x‚˜†˜ƒŒƒ†‰Š‡xŒ„xŠˆ„†x Š~ƒx€‚~Š~˜ƒ~ˆ~Š†Œ ƒ~Š‡x ‡z‚~„x €xƒxŠ˜x ÖƒŠ„Šˆ~‡z‚~„x €xƒxŠ˜x ÖƒŠ„Šˆ~ Page Page 073URGXFWV$NWLHQJHVHOOVFKDIW

769-01558 specifications

The MTD 769-01558 is a versatile and powerful lawn mower designed for users who seek efficiency and reliability in their gardening tasks. This model stands out for its robust construction, advanced features, and user-friendly technology, making it an excellent choice for both homeowners and professional landscapers.

One of the main features of the MTD 769-01558 is its high-performance engine, which provides sufficient power to handle various types of grass and terrain. This engine is designed for optimal fuel efficiency, ensuring that users can operate the mower for extended periods without the need for frequent refueling. The mower is also equipped with a reliable starting system that enhances user convenience.

In terms of cutting performance, the MTD 769-01558 offers a wide, adjustable cutting deck that allows users to choose between multiple cutting heights. This feature is particularly beneficial for adapting to different types of grass and seasonal conditions, providing a clean and precise cut every time. The mower's deck is also engineered for superior airflow, which aids in efficient grass clipping collection and mulching.

The MTD 769-01558 incorporates advanced technologies such as a self-propelled drive system. This feature not only reduces the physical effort required to operate the mower but also allows for smoother navigation across various landscapes. Users can easily adjust the speed of the self-propelled mechanism to match their walking pace, ensuring ease of use and control.

Another standout characteristic is the mower's ergonomic design. It comes with a comfortable grip handle and adjustable height settings, making it suitable for users of different sizes. Additionally, the mower's lightweight design promotes easy maneuverability, allowing users to navigate around tight corners and obstacles with minimal effort.

Durability is a key consideration in the design of the MTD 769-01558. It is constructed with high-quality materials that withstand the rigors of frequent use and varying weather conditions. Users can expect a long lifespan from this mower, backed by a solid warranty.

Overall, the MTD 769-01558 is a well-rounded lawn mower that combines power, efficiency, and user-oriented features. It is an excellent investment for anyone looking to achieve a well-maintained lawn with minimal effort. With its blend of advanced technologies and practical design, the MTD 769-01558 promises to deliver outstanding performance for years to come.