Star Micronics LC-240C user manual Alimentation manuelle, Suppression des bourrages de papier

Page 83

Alimentation manuelle

Vous pouvez utiliser la procédure suivante pour introduire manuellement des feuilles de papier dans l’imprimante, même si du papier différent est chargé dans l’introducteur feuille à feuille.

Insérez le papier dans l’imprimante, devant le couvercle du bac de papier.

Appuyez une fois sur la touche PAPER du panneau de commande.

Remarque:

Si vous insérez manuellement du papier à en-tête, insér ez la feuille face imprimée ver s le bas et en-tête en bas.

Suppression des bourrages de papier

Utilisez la procédure suivante pour éliminer les bourrages de papier dans l’imprimante :

Débranchez l’imprimante de la prise secteur.

Ouvrez le capot avant de l’imprimante.

Rabaissez l’avant de l’introducteur feuille à feuille.

Retirez le papier encore dans l’introducteur.

Essayez de sortir le papier coincé dans l’imprimante en procédant avec précaution.

Si vous ne parvenez pas à retirer le papier, enlevez l’introducteur feuille à feuille de l’imprimante (voir «Retrait de l’introducteur feuille à feuille» à la page 18).

Soulevez les deux leviers de dégagement du papier à l’arrière de l’imprimante et retirez le papier coincé.

Une fois que vous avez supprimé le bourrage, remettez l’introducteur feuille à feuille en place (voir «Réinstallation de l’introducteur feuille à feuille» à la page 20).

Rechargez le papier dans l’introducteur feuille à feuille.

Remettez le capot de l’imprimante en place.

Manueller Papiereinzug

Mit dem folgenden Verfahren können Sie einzelne Blätter von Hand in den Drucker einziehen, auch, wenn sich anderes Papier in der automatischen Papierzufuhr befindet.

Legen Sie das Blatt vor der Abdeckung des Papierschachtes in den Drucker ein.

Drücken Sie die PAPER-Taste des Bedienerfeldes einmal.

Hinweis:

Wenn Sie Papier mit Briefkopf von Hand einlegen, achten Sie bitte darauf, daß die Vorderseite mit dem Briefkopf nach unten zeigt und von Ihnen abgewendet ist.

Beseitigung eines Papierstaus

Einen Papierstau im Drucker können Sie auf folgende Weise beseitigen.

Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen.

Frontabdeckung des Druckers öffnen.

Vorderseite der automatischen Papierzufuhr nach vorne ziehen.

Alles Papier, das sich noch in der Zuführung befindet, herausnehmen.

Vorsichtig das eingeklemmte Papier aus dem Drucker herausziehen.

Wenn das Papier so stark eingeklemmt ist, daß es sich nicht leicht herausziehen läßt, nehmen Sie die automatische Papierzufuhr vom Drucker ab (Siehe “Abnehmen der automatischen Papierzufuhr” auf Seite 18).

Aus den zwei Papierlösehebeln auf der Rückseite des Druckers herausheben und das eingeklemmte Papier herausziehen.

Nach Beseitigung des Staus die automatische Papierzufuhr wieder anbringen (Siehe “Wiedereinsetzen der automatischen Papierzufuhr” auf Seite 20).

Erneut Papier in die automatische Papierzufuhr einlegen.

Frontabdeckung des Druckers schließen.

Alimentazione manuale dei fogli

Eseguite la seguente procedura per caricare nella stampante dei fogli singoli anche mentre nell’alimentatore automatico è inserita carta di tipo diverso.

Inserite il foglio nella stampante davanti al coperchio del vassoio carta.

Premete una volta il tasto PAPER sul pannello di controllo.

Nota:

Se volete stampare su della carta intestata, inserite il foglio a faccia in giù con il lato intestato rivolto verso il basso.

Rimozione della carta inceppata

Seguite le seguenti istruzioni per rimuovere dalla stampante la carta inceppata.

Staccate la stampante dalla presa elettrica.

Aprite il coperchio frontale della stampante.

Tirate in avanti la parte anteriore dell’alimentatore automatico.

Togliete tutti i fogli rimasti nell’alimentatore.

Cercate di estrarre con cura dalla stampante la carta inceppata.

Se la carta si è gravemente inceppata e non riuscite ad estrarla facilmente, smontate l’alimentatore automatico di fogli singoli dalla stampante (vedere la sezione “Smontaggio dell’alimentatore automatico di fogli singoli” a pagina 18).

Tenendo sollevate le due leve di rilascio carta situate dietro la stampante, estraete la carta inceppata.

Una volta rimossa la carta inceppata, rimontate l’alimentatore automatico di fogli singoli (vedere la sezione “Reinstallazione dell’alimentatore automatico di fogli singoli” a pagina 20).

Ricaricate la carta nell’alimentatore automatico.

Chiudete il coperchio frontale della stampante.

74

Image 83
Contents LC-240C LC-240 VDE Statement Warenzeichen-Hinweis Propos de ce manuel About this manualInformazioni sul manuale Über dieses HandbuchTable des matières ContentsSommario InhaltsverzeichnisAnnexe B Caractéristiques techniques Appendice C Uscite a terminale interfaccia Choosing a place for the printer Printer SetupChoix d’un emplacement pour l’imprimante Chapitre 1 Configuration de l’imprimanteWahl eines Stellplatzes für den Drucker Kapitel 1 Grudeinstellung Setup des DruckersCapitolo 1 Installazione della stampante Scelta del luogo dove installare la stampanteGeneral guide Unpacking the printerAllgemeiner Leitfaden Déballage de l’imprimanteGuide général Auspacken des DruckersAbout ribbon cartridges Opening the front coverRemoving the print head protector LC-240C only Abnehmen des Druckkopfschutzes nur beim LC-240 C Ouverture du capot avantPropos des cartouches de ruban Öffnen der FrontabdeckungInstalling the ribbon cartridge Einsetzen der Farbbandkassette Installation d’une cartouche de rubanInstallazione della cartuccia nastro Connecting to your computer Installing the paper supportAnbringen des Papierhalters Installation du support papierInstallazione del supporto appoggia- carta Connexion de l’imprimante à l’ordinateurConnecting to a power outlet Collegamento alla presa elettrica Connexion à une prise secteurAnschluß an eine Netzsteckdose Slide the left-hand paper guide all the way to the left Loading paperInserimento della carta Chargement du papierEinlegen von Papier Page Page Detaching the automatic sheet feeder Smontaggio dell’alimentatore automatico di fogli singoli Retrait de l’introducteur feuille à feuilleAbnehmen der automatischen Papierzufuhr Re-installing the automatic sheet feeder Wiedereinsetzen der automatischen Papierzufuhr Réinstallation de l’introducteur feuille FeuilleChapitre 2 Utilitaire de configuration User Setup UtilityInstalling the User Setup Utility Installation de l’utilitaire de configurationInstallazione del programma User Setup Utility Kapitel 2 Drucker Setup ProgrammCapitolo 2 Il programma User Setup Utility Installieren des Drucker Setup ProgrammsEntrée \SETUP Lancement de l’utilitaire de configuration Starting up the User Setup UtilityAvviamento del programma User Setup Utility Starten des Drucker Setup ProgrammsModification des paramètres de l’utilitaire de configuration Changing User Setup Utility parameter settingsSelezione di una schermata Ein Fenster wählenEin Parameterfeld wählen Über ParameterfelderModification de la valeur d’un paramètre Using the General windowTo change a parameter setting Utilisation de la fenêtre GénéraleÄndern einer Parametereinstellung Benutzung des Fensters AllgemeinModifica delle impostazioni di un parametro Uso della schermata GeneraleRAM usage EmulationGraphic Direction Ink colorEmulazione DruckrichtungFarbband RAM SpeicherUtilisation de la fenêtre Police Using the Font windowUso della schermata Carattere Benutzung des Fensters SchriftPitch Print modeMode imprime LQ FontNull LQ Schrift BriefqualitätZeichenabstand DruckmodusUtilisation de la fenêtre Papier Using the Paper windowUso della schermata Carta Benutzung des Fensters PapierRéglage de l’ajustement vertical de l’imprimante Adjusting the printer’s vertical alignmentEinstellung der Vertikalen Punktausrichtung Page Tabulatortaste Changement du port d’imprimante Saving setup data as a new configuration fileChanging the printer port Modifica della porta della stampante Änderung der SchnittstelleImporting setup data from a configuration file Saving changed setup data in the current configuration fileImportazione delle impostazioni da un file di configurazione Laden von Drucker Setup-Daten aus einer KonfigurationsdateiSortie de l’utilitaire de configuration Returning to default settingsExiting the User Setup Utility Rétablissement des valeurs par défautRipristino delle impostazioni predefinite Rückkehr zu den DefaulteinstellungenBeenden des Drucker Setup Programms Uscita dal programma User Setup UtilityUtilisation de la fenêtre d’aide Using the Help windowUso della schermata ? Help Aiuto Benutzung des Fensters HilfeConfiguration de l’impression sous Microsoft Windows Using the Printer with WindowsSetting up for printing with Microsoft Windows Chapitre 3 Utilisation de l’imprimante sous WindowsCapitolo 3 Utilizzo della stampante con Windows Grundeinstellung Setup zum Drucken unter Microsoft WindowsInstallazione della stampante sotto Microsoft Windows Kapitel 3 Einsatz des Druckers unter WindowsPage Systemsteuerung Préparation à l’impression Getting ready to printImpostazione della stampante Vorbereitung für den DruckRemarque Hilfe Hinweis Impression d’un document Printing a documentStampa di un documento Drucken eines SchriftstücksInstallation des polices TrueType Installing TrueType fontsInstallazione dei caratteri TrueType Installieren von TrueType-SchriftartenSélection des polices dans les applications Windows Selecting fonts in Windows applicationsCaratteri Wahl von Schriftarten in Windows-AnwendungenControl Panel Operations To enter the Sleep ModeTo restore full power from the Sleep Mode Capitolo 4 Il pannello di controllo e le sue funzioni Chapitre 4 Utilisation du panneau de commandeKapitel 4 Handhabung des Bedienerfeldes To feed single-sheet paper into the printer To switch between the Ready and Not-Ready ModesErrors Passage du mode Ready au mode Not-Ready et vice versaPapiervorschub Segnalazioni d’erroreEinzug von Einzelblättern in den Drucker Auswerfen von Einzelblättern aus dem DruckerChapitre 5 Manipulation du papier Paper HandlingCapitolo 5 Uso della carta Kapitel 5 PapierhandhabungAutomatic sheet feeding Adjusting for paper thicknessAutomatische Papierzufuhr Réglage de l’épaisseur du papierAlimentation automatique Einstellung der PapierstärkeClearing paper jams Manual sheet feedingBeseitigung eines Papierstaus Alimentation manuelleSuppression des bourrages de papier Manueller PapiereinzugConfiguration de l’impression sous MS-DOS Using the Printer with MS-DOSSetting up for printing with MS-DOS Chapitre 6 Utilisation de l’imprimante sous MS-DOSCapitolo 6 Utilizzo della stampante in ambiente Grundeinrichtung Setup unter MS-DOSInstallazione della stampante in ambiente MS-DOS Kapitel 6 Verwendung des Druckers unter MS-DOSSélection de polices dans les applications MS-DOS Selecting fonts in MS-DOS applicationsWahl von Schriftarten in MS-DOS-Anwendungen Chapitre 7 Autres fonctions d’impression Other Printing FeaturesCapitolo 7 Altre funzionalità della stampante Kapitel 7 Sonstige DruckerfunktionenComment tester l’imprimante Appendix a TroubleshootingTesting the printer Appendix a DépannageEsecuzione dei test di stampa Appendice a Ricerca e soluzione dei problemiAnhang a Fehlerbehebung Testen des DruckersHexadecimal dump Short testLong test Kurztest Test courtTest long Vidage hexadécimalPage Page Guide de dépannage Troubleshooting guideAnleitung zur Fehlerbehebung Guida alla risoluzione dei problemi’impression sous MS-DOS» Problem Mögliche Ursache Lösung Problem Possible Cause Recommended Action Problem Possible Cause Operazione consigliata Problem Possible Cause Recommended Action Della distanza di stampa a Le boîtier de l’imprimante Problem Mögliche Ursache Lösung Problem Possible Cause Recommended Action Distanza di stampa a pagina Table, code page, or interna 100 Vérification des paramètres du logiciel système sous Windows Checking system software settings in WindowsÜberprüfen der System-Software-Einstellungen unter Windows Vérification des paramètres du logiciel système sous MS Checking system software settings in MS-DOSChecking the port settings in the User Setup Utility Controllo delle impostazioni del software di sistema in MS Überprüfen der Einstellungen der System-Software unterAnnexe B Caractéristiques techniques Appendix B SpecificationsAppendice B Specifiche tecniche Anhang B Technische Daten107 108 Optional Serial Interface Parallel Interface110 Canadian French Nordic Gost-Russian Polish Code Page #860 Code Page #861 Code Page #866Portuguese Icelandic Russian IBM-Russian Code Page #863 Code Page #865 Code Page #3841IBM Special Character Set Code Page #3844 Code Page #3845 Code Page #3848Hungarian Brazil-ABICOMP Top/Bottom Margin and Vertical Tab Commands Font and Character Set Control CommandsPrint Pitch Control Commands Form Feed and Related Commands Special Print Mode CommandsBit Image Graphic Commands Line Spacing CommandsNEC Commands Horizontal Print Position Control CommandsOther Commands Index 117 Stichwort-Verzeichnis Indice analitico118 119 120 121 Customer service information
Related manuals
Manual 82 pages 9.21 Kb