Star Micronics LC-240 Installation d’une cartouche de ruban, Einsetzen der Farbbandkassette

Page 17

Installation d’une cartouche de ruban

Faites tourner le bouton de la cartouche vers la droite pour bien tendre le ruban.

Poussez le support de cartouche à fond vers la gauche sans forcer.

Important!

Ne jamais déplacer la tête d’impression lorsque l’imprimante est connectée, sous peine de l’endommager. Si vous venez d’utiliser l’imprimante , laissez la tête d’impression refroidir pendant quelques minutes avant de la toucher.

Placez avec précaution la cartouche sur le support de cartouche en vérifiant que la broche du support s’insère dans l’orifice au bas de la cartouche.

Si vous disposez d’un modèle couleur, veillez à bien positionner le ruban entre la tête d’impression et la protection de tête d’impression comme illustré ci-dessous.

Appuyez doucement mais fermement sur la cartouche pour la fix er en position. Lorsque vous appuyez sur la cartouche, elle doit se déplacer légèrement (de 2,5 mm environ).

Faites tourner à nouveau le bouton de la cartouche pour tendre le ruban.

Important!

Si vous disposez d’un modèle couleur, revérifiez que le ruban est correctement positionné entre la tête d’impression et la protection de tête d’impr ession. Si ce n’est pas le cas, la qualité d’impression risque d’en être affectée et le ruban risque aussi d’être endommagé.

Remettez le capot avant de l’imprimante en place. Appuyez sur les éléments soulevés à l’arrière du capot jusqu’à ce qu’il se ferme correctement.

Einsetzen der Farbbandkassette

Knopf an der Farbbandkassette im Uhrzeigersinn drehen, um das Band leicht zu spannen.

Sorgfältig Kassettenhalter von Hand soweit wie möglich nach links schieben.

Wichtig!

Versuchen Sie niemals, den Druckkopf zu bewegen, wenn der Drucker ans Netz angeschlossen ist. Dies kann zu Schäden am Drucker führen. Drucker nach Gebrauch abkühlen lassen, bevor sie ihn anfassen.

Farbbandkassette vorsichtig auf den Kassettenhalter legen und vergewissern, daß die Spindel des Kassettenhalters in der vorgesehenen Aussparung am Boden der Kassette sitzt.

Wenn Sie einen Farbdrucker besitzen, achten Sie verstärkt darauf, daß das Farbband einwandfrei zwischen Druckkopf und Druckkopfführung verläuft.

Kassette vorsichtig, aber kräftig nach unten drücken, um sicherzustellen, daß sie einwandfrei sitzt. Die Kassette sollte sich etwas bewegen lassen (etwa 2,5 mm), wenn Sie darauf drücken.

Drehen Sie den Knopf an der Kassette erneut, um das Farbband leicht zu spannen.

Wichtig!

Wenn Sie einen Color-Drucker besitzen, darauf achten, daß Sie zweimal überprüfen, ob das Farbband einwandfrei zwischen Druckkopf und Druckkopfführung verläuft. Falls nicht, erhalten Sie schlechte Druckergebnisse oder beschädigen sogar das Farbband.

Abdeckung des Drucker wieder anbringen. Drücken Sie die Abdeckung an den erhöhten Teilen nach unten, bis sie fest einrastet.

Installazione della cartuccia nastro

Girate la manopola sulla cartuccia in senso orario per mettere in tensione il nastro.

Spingete delicatamente con la mano il supporto portanastro completamente a sinistra finché non si arresta.

Importante!

Non tentate mai di spostare la testina di stampa mentre la stampante è collegata, perché ciò può provocare guasti alla stampante. Se avete appena utilizzato la stampante, lasciate raffreddare la testina di stampa per alcuni minuti prima di toccarla.

Applicate accuratamente la cartuccia sul supporto portanastro, controllando che lo spinotto del supporto combaci con il foro praticato sul fondo della cartuccia.

Se il modello della vostra stampante è a colori, assicuratevi di far passare il nastro fra la testina di stampa e la protezione della testina stessa, come mostrato nella figura.

Spingete leggermente ma con decisione la cartuccia, in modo da inserirla nella sua sede. Spingendo la cartuccia, questa dovrebbe spostarsi di pochi millimetri (circa 2,5 mm).

Girate nuovamente la manopola sulla cartuccia per tendere il nastro.

Importante!

Se il modello della vostra stampante è a colori, controllate attentamente che il nastro sia inserito correttamente fra la testina di stampa e la relativa protezione. In caso contrario, la qualità della stampa risulterà scadente e il nastro potrebbe persino rompersi.

Rimettete a posto il coperchio frontale, spingendolo dalle parti sporgenti in fondo al coperchio fino a richiuderlo con uno scatto.

8

Image 17
Contents LC-240C LC-240 VDE Statement Warenzeichen-Hinweis Propos de ce manuel About this manualInformazioni sul manuale Über dieses HandbuchTable des matières ContentsSommario InhaltsverzeichnisAnnexe B Caractéristiques techniques Appendice C Uscite a terminale interfaccia Choix d’un emplacement pour l’imprimante Printer SetupChapitre 1 Configuration de l’imprimante Choosing a place for the printerCapitolo 1 Installazione della stampante Kapitel 1 Grudeinstellung Setup des DruckersScelta del luogo dove installare la stampante Wahl eines Stellplatzes für den DruckerGeneral guide Unpacking the printerGuide général Déballage de l’imprimanteAuspacken des Druckers Allgemeiner LeitfadenAbout ribbon cartridges Opening the front coverRemoving the print head protector LC-240C only Propos des cartouches de ruban Ouverture du capot avantÖffnen der Frontabdeckung Abnehmen des Druckkopfschutzes nur beim LC-240 CInstalling the ribbon cartridge Einsetzen der Farbbandkassette Installation d’une cartouche de rubanInstallazione della cartuccia nastro Connecting to your computer Installing the paper supportInstallazione del supporto appoggia- carta Installation du support papierConnexion de l’imprimante à l’ordinateur Anbringen des PapierhaltersConnecting to a power outlet Collegamento alla presa elettrica Connexion à une prise secteurAnschluß an eine Netzsteckdose Slide the left-hand paper guide all the way to the left Loading paperInserimento della carta Chargement du papierEinlegen von Papier Page Page Detaching the automatic sheet feeder Smontaggio dell’alimentatore automatico di fogli singoli Retrait de l’introducteur feuille à feuilleAbnehmen der automatischen Papierzufuhr Re-installing the automatic sheet feeder Wiedereinsetzen der automatischen Papierzufuhr Réinstallation de l’introducteur feuille FeuilleInstalling the User Setup Utility User Setup UtilityInstallation de l’utilitaire de configuration Chapitre 2 Utilitaire de configurationCapitolo 2 Il programma User Setup Utility Kapitel 2 Drucker Setup ProgrammInstallieren des Drucker Setup Programms Installazione del programma User Setup UtilityEntrée \SETUP Lancement de l’utilitaire de configuration Starting up the User Setup UtilityAvviamento del programma User Setup Utility Starten des Drucker Setup ProgrammsModification des paramètres de l’utilitaire de configuration Changing User Setup Utility parameter settingsEin Parameterfeld wählen Ein Fenster wählenÜber Parameterfelder Selezione di una schermataTo change a parameter setting Using the General windowUtilisation de la fenêtre Générale Modification de la valeur d’un paramètreModifica delle impostazioni di un parametro Benutzung des Fensters AllgemeinUso della schermata Generale Ändern einer ParametereinstellungGraphic Direction EmulationInk color RAM usageFarbband DruckrichtungRAM Speicher EmulazioneUtilisation de la fenêtre Police Using the Font windowUso della schermata Carattere Benutzung des Fensters SchriftMode imprime Print modeLQ Font PitchZeichenabstand LQ Schrift BriefqualitätDruckmodus NullUtilisation de la fenêtre Papier Using the Paper windowUso della schermata Carta Benutzung des Fensters PapierRéglage de l’ajustement vertical de l’imprimante Adjusting the printer’s vertical alignmentEinstellung der Vertikalen Punktausrichtung Page Tabulatortaste Changement du port d’imprimante Saving setup data as a new configuration fileChanging the printer port Modifica della porta della stampante Änderung der SchnittstelleImporting setup data from a configuration file Saving changed setup data in the current configuration fileImportazione delle impostazioni da un file di configurazione Laden von Drucker Setup-Daten aus einer KonfigurationsdateiExiting the User Setup Utility Returning to default settingsRétablissement des valeurs par défaut Sortie de l’utilitaire de configurationBeenden des Drucker Setup Programms Rückkehr zu den DefaulteinstellungenUscita dal programma User Setup Utility Ripristino delle impostazioni predefiniteUtilisation de la fenêtre d’aide Using the Help windowUso della schermata ? Help Aiuto Benutzung des Fensters HilfeSetting up for printing with Microsoft Windows Using the Printer with WindowsChapitre 3 Utilisation de l’imprimante sous Windows Configuration de l’impression sous Microsoft WindowsInstallazione della stampante sotto Microsoft Windows Grundeinstellung Setup zum Drucken unter Microsoft WindowsKapitel 3 Einsatz des Druckers unter Windows Capitolo 3 Utilizzo della stampante con WindowsPage Systemsteuerung Préparation à l’impression Getting ready to printImpostazione della stampante Vorbereitung für den DruckRemarque Hilfe Hinweis Impression d’un document Printing a documentStampa di un documento Drucken eines SchriftstücksInstallation des polices TrueType Installing TrueType fontsInstallazione dei caratteri TrueType Installieren von TrueType-SchriftartenSélection des polices dans les applications Windows Selecting fonts in Windows applicationsCaratteri Wahl von Schriftarten in Windows-AnwendungenControl Panel Operations To enter the Sleep ModeTo restore full power from the Sleep Mode Capitolo 4 Il pannello di controllo e le sue funzioni Chapitre 4 Utilisation du panneau de commandeKapitel 4 Handhabung des Bedienerfeldes Errors To switch between the Ready and Not-Ready ModesPassage du mode Ready au mode Not-Ready et vice versa To feed single-sheet paper into the printerEinzug von Einzelblättern in den Drucker Segnalazioni d’erroreAuswerfen von Einzelblättern aus dem Drucker PapiervorschubChapitre 5 Manipulation du papier Paper HandlingCapitolo 5 Uso della carta Kapitel 5 PapierhandhabungAutomatic sheet feeding Adjusting for paper thicknessAlimentation automatique Réglage de l’épaisseur du papierEinstellung der Papierstärke Automatische PapierzufuhrClearing paper jams Manual sheet feedingSuppression des bourrages de papier Alimentation manuelleManueller Papiereinzug Beseitigung eines PapierstausSetting up for printing with MS-DOS Using the Printer with MS-DOSChapitre 6 Utilisation de l’imprimante sous MS-DOS Configuration de l’impression sous MS-DOSInstallazione della stampante in ambiente MS-DOS Grundeinrichtung Setup unter MS-DOSKapitel 6 Verwendung des Druckers unter MS-DOS Capitolo 6 Utilizzo della stampante in ambienteSélection de polices dans les applications MS-DOS Selecting fonts in MS-DOS applicationsWahl von Schriftarten in MS-DOS-Anwendungen Chapitre 7 Autres fonctions d’impression Other Printing FeaturesCapitolo 7 Altre funzionalità della stampante Kapitel 7 Sonstige DruckerfunktionenTesting the printer Appendix a TroubleshootingAppendix a Dépannage Comment tester l’imprimanteAnhang a Fehlerbehebung Appendice a Ricerca e soluzione dei problemiTesten des Druckers Esecuzione dei test di stampaHexadecimal dump Short testLong test Test long Test courtVidage hexadécimal KurztestPage Page Guide de dépannage Troubleshooting guideAnleitung zur Fehlerbehebung Guida alla risoluzione dei problemi’impression sous MS-DOS» Problem Mögliche Ursache Lösung Problem Possible Cause Recommended Action Problem Possible Cause Operazione consigliata Problem Possible Cause Recommended Action Della distanza di stampa a Le boîtier de l’imprimante Problem Mögliche Ursache Lösung Problem Possible Cause Recommended Action Distanza di stampa a pagina Table, code page, or interna 100 Vérification des paramètres du logiciel système sous Windows Checking system software settings in WindowsÜberprüfen der System-Software-Einstellungen unter Windows Vérification des paramètres du logiciel système sous MS Checking system software settings in MS-DOSChecking the port settings in the User Setup Utility Controllo delle impostazioni del software di sistema in MS Überprüfen der Einstellungen der System-Software unterAnnexe B Caractéristiques techniques Appendix B SpecificationsAppendice B Specifiche tecniche Anhang B Technische Daten107 108 Optional Serial Interface Parallel Interface110 Portuguese Icelandic Russian IBM-Russian Code Page #860 Code Page #861 Code Page #866Code Page #863 Code Page #865 Code Page #3841 Canadian French Nordic Gost-Russian PolishIBM Special Character Set Code Page #3844 Code Page #3845 Code Page #3848Hungarian Brazil-ABICOMP Top/Bottom Margin and Vertical Tab Commands Font and Character Set Control CommandsPrint Pitch Control Commands Bit Image Graphic Commands Special Print Mode CommandsLine Spacing Commands Form Feed and Related CommandsNEC Commands Horizontal Print Position Control CommandsOther Commands Index 117 Stichwort-Verzeichnis Indice analitico118 119 120 121 Customer service information
Related manuals
Manual 82 pages 9.21 Kb