Metz 34 CS-2 Fonction esclave mecalux, Mecalux SLAVE-functie, Activation du mode esclave mecalux

Page 27

esclave est placé à une certaine distance de l’appareil photo), il est conseillé de placer le diffuseur grand angle W devant le réflecteur pour obtenir une bonne couverture

du sujet par l’éclair.

On dispose de trois modes de fonctionnement esclave :

Le choix du mode esclave s’effectue au moyen du sélec- teur de fonction SLAVE .

1. Fonction esclave mecalux

Ce mode esclave convient pour tous les appareils photos sans pré-éclair de mesure. Dans le cas des appareils émettant un pré-éclair de mesure, celui-ci doit être désactivé sur l’appareil. On peut utiliser

￿n’importe quel flash (y compris le flash intégré) com- me flash maître. Le flash esclave est déclenché en même temps que le flash maître. Le dosage de la lumière s’effectue au niveau du flash esclave en fon-

ction de la position du sélecteur de mode

(mode

automatique A ou manuel M).

 

Activation du mode esclave mecalux :

Monter et installer le flash esclave comme décrit plus haut.

• Allumer le flash esclave au moyen de l’interrupteur .

• Placer le sélecteur de fonction SLAVE

sur la position 1

(voir figure 8). Le témoin SLAVE

sur le mecablitz est

allumé en feu fixe (voir figure 9).

 

 

• Avec le sélecteur

sur le flash esclave, sélectionner le

mode automatique A ou le mode manuel M.

Allumer le flash maître lié à l’appareil. Régler sur l’appareil la vitesse de synchro flash ou une vitesse plus lente.

Les flashes d’autres photographes travaillant dans le rayon d’action du mecablitz (sélecteur de fonction SLAVE sur la position 1) peuvent provo- quer un déclenchement intempestif du mecablitz.

En mode automatique A, positionner le sélecteur de mode sur l’un des trois diaphragmes automatiques A. Le dia- phragme sélectionné devrait correspondre à l’ouverture sélectionnée sur l’appareil photo ou sur l’objectif. Tenez compte de la sensibilité du film en place dans l’appareil ou de la sensibilité sélectionnée sur les appareils numériques (voir mode d’emploi de l’appareil). Dans le cas des com- pacts (zoom) sans possibilité de réglage du diaphragme, sélectionner sur le mecablitz la plus grande ouverture (cor- respond à l’indice de diaphragme le plus petit, voir le mode d’emploi de l’appareil). En mode automatique, le senseur

du mecablitz dose la quantité de lumière.

Pour le mode manuel M, placer le sélecteur de mode sur M. Lorsqu’il est déclenché, le mecablitz émet un éclair

het groothoekvoorzetvewnster W

voor de reflector te

draaien.

 

Er zijn drie verschillende SLAVE-functies mogelijk:

De keuze van de SLAVE-functie vindt op de mecablitz plaats met behulp van de SLAVE-functieschakelaar. .

1. mecalux SLAVE-functie:

Deze SLAVE-functie is voor alle camera's zonder meethulpflits geschikt. Bij camera's met meethul- pflits moet deze op de camera worden uitgeschakeld. U kunt elke willekeurige flitser (inclusief een in de

￿camera ingebouwde flitser) als Controller gebruiken. De SLAVE-flitser wordt tegelijkertijd met de Controller ontstoken. De regeling van het licht vindt op de SLA- VE-flitser overeenkomstig de stand van de functies-

chakelaar plaats (automatisch-flitsenfunctie A of flitsen met handinstelling M).

Activeren van de mecalux SLAVE-functie:

• De SLAVE flitser als beschreven monteren en opstellen.

• De SLAVE-flitser met de hoofdschakelaar

inschakelen.

• De SLAVE-functieschakelaar

in stand 1 schakelen

(zie afbeelding 8). De SLAVE-aanduiding

op de meca-

blitz licht constant op (zie afbeelding 9).

 

Met de functieschakelaar op de SLAVE-flitser de auto- matisch-flitsenfunctie A of de met de hand in te stellen functie M kiezen.

Schakel de Controller op de camera in. Stel de camera in op de flitssynchronisatie- of een langere belichtingstijd.

Flitsers van andere fotografen die binnen dezelfde actieradius van de mecablitz (met de SLAVE-func- tieschakelaar in stand 1) werken, zullen de meca- blitz per ongeluk laten meeflitsen.

Voor de automatisch-flitsenfunctie A de functieschakelaar op een van de drie werkdiafragma's instellen. Het werkdiafragma moet overeenkomen met de op het objec- tief of de camera ingestelde waarde. Let daarbij op de Filmgevoeligheid ISO van de in de camera ingelegde film, c.q. bij digitale camera's de opgave van de filmgevoelig-

heid (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).

Kies bij een (zoom-)compactcamera zonder instelmogelijk- heden voor het diafragma de grootste diafragmaopening (komt overeen met het laagste diafragmagetal; zie de gebruiksaanwijzing van de camera) voor de instelling van het diafragmagetal op de mecablitz! Bij de automatische functie regelt de flitssensor van de mecablitz de hoe- veelheid af te geven licht.

Zet voor het met de hand instellen (M) de functieschake-

27

Image 27
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Sicherheitshinweise Vorbereiten Blitz-BelichtungskorrekturDrahtloser SLAVE-Betrieb Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordCher client Geachte klantWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen bei Tageslicht Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTip Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandCouverture et complément Verlichtingshoek en voorzetvensterOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Unser Tipp Drahtloser SLAVE-Betrieb Fen Plastische AusleuchtungFonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsenZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieMecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- Unterdrückung SLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- SystemBild 10 / / Afb Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoGentile Cliente Estimado ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switchModo flash Auto Funcionamiento Automático¡Atención con objetivos zoom Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoExposure corrections in auto mode Flash exposure correctionExposure verification Corrección de exposición Indicazione di corretta esposizioneSfondo chiaro Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationControllo Slave senza cavi CuitatiCiones de servicio del aparato Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloTechnical data Dimensions w/h/dWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement Voet701 47 0004.A3 Unterhaltungselektronik Fotoelektronik KunststofftechnikIndustrieelektronik