Metz 34 CS-2 Technische Daten, Farbtemperatur ca K, Gewicht Ca g Maße BxHxT, Auslieferungsumfang

Page 38

Technische Daten Caractéristiques techniques Technische gegevens

11. Technische Daten

Leitzahl bei ISO 100/21°:

34 (mit Tele-Vorsatz)

28 (ohne Vorsatz)

20 (mit Weitwinkelvorsatz)

Ausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 24 mm, mit Televorsatz ab 85 mm Brennweite.

Farbtemperatur: ca. 5600° K

Synchronisation: Niederspannungs-IGBT-Zündung

Blitzleuchtzeit: 1/250 s ...1/45000 s

Blitzfolgezeit bei Vollblitze ca. 6 s

Ausleuchtung: rechteckig

ohne Scheibe horizontal ca. 56°,vertikal ca. 40° mit W-Scheibe horizontal ca. 75°, vertikal ca. 55° mit T-Scheibe horizontal ca. 25°, vertikal ca. 18°

Gewicht:

ca. 160 g

Maße (BxHxT):

61 mm x 111 mm x 35 mm

Auslieferungsumfang:

Blitzgerät, Vorsatzscheiben (W=Weitwinkel / T=Tele),

Ständer, Blitzschiene, Bedienungsanleitung, 2 Batterien

CR 2.

ISO

 

1,4

 

 

2

 

2,8

 

4

 

5,6

 

8

 

 

11

 

 

16

 

W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T

25/15°

8

10

12

5,5

7

8,5

4

5

6

2,8 3,5 4,2

2

2,5

3

1,4 1,8 2,1

1

1,2

1,4

0,7

0,9

1

50/18°

11

14

17

8

10

12

5,5

7

8,5

4

5

6

2,8 3,5 4,2

2

2,5

3

1,4

1,8

2,1

1

1,2

1,4

100/21°

16

20

24

11

14

17

8

10

12

5,5

7

8,5

4

5

6

2,8 3,5 4,2

2

2,5

3

1,4

1,8

2,1

200/24°

22

28

34

16

20

24

11

14

17

8

10

12

5,5

7

8,5

4

5

6

2,8

3,5

4,2

2

2,5

3

400/27°

32

40

48

22

28

34

16

20

24

11

14

17

8

10

12

5,5

7

8,5

4

5

6

2,8

3,5

4,2

800/30°

45

56

67

32

40

48

22

28

34

16

20

24

11 14

17

8

10 12 5,5

7

8,5

4

5

6

 

 

max. Entfernung in m

Distance max. en m

Max. afstand in m

 

Tabelle für max. Beleuchtungsentfernung / Tableau des distances max. flash-sujet /

Tabel voor de max. flitsafstand

W = Weitwinkelvorsatzscheibe W vor den Blitzreflektor geschwenkt

N = Normalbetrieb; Blitzreflektor ohne Vorsatzscheibe

T = Televorsatzscheibe T vor den Blitzreflektor geschwenkt

W = diffuseur grand angle W placé devant le réflecteur du flash

N= utilisation normale, sans complément optique devant le réflecteur T = complément télé T placé devant le réflecteur du flash

W = groothoekvoorzetvenster W voor de reflector gedraaid

N= normale functie; flitser zonder voorzetvenster T = televoorzetvenster T voor de reflector gedraaid

38

Image 38
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Voor uw veiligheid Voorbereiden PréparatifsErreurs de fonctionnement et Automatisch flitsenVorwort Avant-propos Voorwoord Sehr geehrter KundeWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Batterien dürfen nicht geladen werden SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne pas toucher aux contacts du flashMontieren/ Abnehmen des mecablitz VorbereitenStromversorgung Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenPréparatifs VoorbereidenAbnehmen SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz Automatische GeräteabschaltungIn- en uitschakelen van de mecablitz Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarVorbereiten Préparatifs Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter SLAVE-FunktionsschalterSlave functieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE FunctieschakelaarEinschalten Automatik-BlitzbetriebBlende stellen Zeige leuchtetInstellen voor automatisch flitsen afb Mode automatiqueAutomatisch flitsen Voorzichtig bij zoomobjectievenEllen Betrieb die Blende 5,6 Manueller BlitzbetriebLen EinschaltenMode manuel du flash Flitsen met handinstellingTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Invulflitsen bij automatisch flitsen Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht ConseilBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste AusCorrigeren van de flitsbelichting Correction d’exposition’allumage du témoin Aanduiding van de flitscontroleFührungsleiste rail de guidage geleiderand Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Plastische Ausleuchtung Drahtloser SLAVE-BetriebFen Unser TippZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Mecalux-SLAVE-Funktion Aktivierung des mecalux-SLAVE-BetriebesMecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Activeren van de mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Teur de fonction Slave Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem InschakelenHandauslöser Mecablitz ist unerheblichLoslassen Drücken und gedrückt haltenMaintenir enfoncé le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Relâcher le bouton d’essaiDrahtloser Controller-Blitzbetrieb So erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitigFlash esclave sur la position Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Ser in standDigitalkamera Mit Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digital-KameraFormation du condensateur du flash Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formeren van de flitscondensatorBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Mecablitz mit dem HauptschalterZetten Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Tijd wachten en weer inschakelenGewicht Ca g Maße BxHxT Technische DatenFarbtemperatur ca K AuslieferungsumfangCaractéristiques techniques Technische gegevensContents Indice Indicaciones de seguridad Preparación Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Corrección de exposiciónForeword Premessa Prólogo ForewordEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Safety instructions Do not touch the contacts of the flashgunLe batterie non devono essere ricaricate Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad No tocar los contactos de conexión del flashReplacing the batteries Power supplyPreparations Mounting/Removing the mecablitzPreparazione PreparaciónAutomatic switch-off Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector RemovingSincronización SincronizzazioneDi funzionamento Conectar y desconectar el flashSlave function switch Ction switchVancia Selettore di funzionamento SlaveVéase página Funcionamiento esclavo, vea la página.63Turn on the flash unit with the main switch Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Working aperture¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático Guide number Aperture = Subject distance Manual flash modeAt M Flash-to-subject distanceNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash in auto mode Fill-in flash with daylighDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Consiglio utileExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Mounting/removing the attachments Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Grab Guiding strip guida Través de la guíaMontaggio/smontaggio dei diffusori Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaje y desmontaje de los difusoresModelling illumination Cordless Slave operationMobile use of several flash units Our tipCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Mecalux-SLAVE function Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Slave function with cordless Metz remote systemModo flash Manuale M Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveSlave indicator On the mecablitz will start Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Press the manual firing button and keep depressedAccendete il mecablitz con l’interruttore principale NamentoRilasciate il pulsante test Monte y coloque el flash esclavo como se describeSwitch the Slave function selector Slave unit to position Cordless controller flash operationRespuesta de todos ellos es simultánea Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Siempre con la „función mecalux esclavoForming the flash capacitor Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Is there synch contact with the camera?Fallos y Soluciones, Servicio al Cliente Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Formar el condensador de destelloPage Attendete per un attimo e riaccendetelo De función esclavoWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Dati tecnici Datos Técnicos200/24 400/27 800/30 Sabot de raccordement Voet AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Mounting foot Base di attacco Pie de conexiónIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik