Metz 34 CS-2 Modo flash Controller senza cavi, Na sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE

Page 71

Se uno SLAVE non emette un lampo ritardato, significa che il sensore di questo SLAVE non ha ricevuto l’impulso luminoso. Ruotate lo SLAVE in modo tale che il sensore possa ricevere l’impulso luminoso e ripetete il test.

Se la luminosità ambiente e/o l’apertura del diaframma sull’obiettivo della fotocamera sono troppo grandi, lo SlAVE potrebbe non ricevere completamente l’impulso luminoso nella ripre- sa successiva, poiché la centralina elettronica interrompe prima l’emissione luminosa. Ridu- cete in questo caso l’apertura del diaframma sull’obiettivo della fotocamera o applicate davanti all’obiettivo un filtro neutrale grigio.

Per commutare il mecablitz dalla „Funzione SLAVE nel Con- trollo Metz a distanza senza cavi“ alla „Funzione mecalux con sopppressione del prelampo di misurazione“ (selettore di funzionamento SLAVE rispettivamente in posizione 2), non dovete fare altro che spegnere e poco dopo riaccendere il

mecablitz con l’interruttore principale

. Nella posizione 1

del selettore di funzionamento SLAVE

il mecablitz funzio-

na sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE“.

Il lampeggiatore SLAVE reagisce solo all’impul- so luminoso del Controller. I lampeggiatori di altri fotografi che abbiano lo stesso raggio di azione non possono attivare lo SLAVE.

Nel Controllo Metz a distanza senza cavi sul lampeggiatore SLAVE non viene indicato il con- trollo dell’esposizione. Per il controllo dell’es- posizione è rilevante solo la spia sul Controller.

Modo flash Controller senza cavi

Nel Modo flash Controller la luce lampo del mecablitz controlla senza cavi l’attivazione di uno o più appa- recchi SLAVE. Il Controller viene montato sulla slitta accessori della camera o sulla staffa della camera

￿oppure collegato tramite cavo sincro con il contatto sincro (contatto X) della camera (vedi pagina 49: sin- cronizzazione). Il mecablitz 34 CS-2 digital supporta come Controller solo la funzione mecalux-SLAVE: selettore di funzionamento SLAVE del mecablitz 34 CS-2 digital sulla camera in posizione 0.

Mettete il selettore di funzionamento SLAVE del lampeggiatore SLAVE in posizione 1!

Il mecablitz funzionerà nel Modo flash Auto A o nel Modo flash Manuale M. Per l’impiego come lampeggiatore Con- troller non sono necessarie altre impostazioni.

respuesta de todos ellos es simultánea.

En el caso de que un esclavo no emita un destello retarda- do, significa que su sensor no ha recibido ningún impulso luminoso. Gire el esclavo, de manera que el sensor pueda recibir un impulso luminoso y repita Vd. la prueba

Una gran luminosidad ambiente y/o una gran abertura del diafragma en el objetivo de la cáma- ra, pueden ocasionar que en la toma consecutiva, el esclavo no reciba plenamente el impulso lumi- noso, dado que la electrónica ha interrumpido previamente la emisión de luz. En ese caso, diafragme Vd. el objetivo de la cámara, o coloque un filtro neutro - gris delante del objetivo.

Para conmutar el mecablitz de la „función esclavo en el sistema sin cables Metz-Remote“ a la „función mecalux con supresión del predestello de medición“, (en cada caso, el interruptor de función esclavo en la posición 2), es sufi- ciente desconectar y volver a conectar brevemente el

mecablitz con el interruptor principal

. En la posición 1

del interruptor de función esclavo

, el mecablitz opera

siempre con la „función mecalux esclavo“.

El flash esclavo reacciona solamente ante el impulso luminoso del controlador. Los flashes de otros fotógrafos en el mismo radio de acción no pueden disparar al esclavo

En el funcionamiento sin cables Metz-Remote, no se produce en el flash esclavo ninguna indi- cación de control de la exposición. Para el con- trol de la exposición sólo es relevante la indi- cación en el controlador.

Funcionamiento del flash controlador sin cables

 

En el funcionamiento del flash controlador, la luz de

 

destello del mecablitz activa, sin cables, el disparo de

 

uno o de varios flashes esclavos. El controlador se

 

monta en la zapata para flash o accesorios, o regleta

￿

de la cámara o bien, se une a través de un cable sín-

crono con el contacto de sincronización (contacto X)

 

de la cámara (vea la página 49: Sincronización). El

 

mecablitz 34 CS-2 digital soporta como controlador

 

solamente la función mecalux esclavo: el interruptor

 

de función esclavo del mecablitz 34 CS-2 digital, en o

 

de la cámara en posición 0

¡Coloque el interruptor de función SLAVE , del flash esclavo, en la posición 1!

El mecablitz opera en el modo de funcionamiento automático A o en el modo manual M. Para su aplicación como flash controlador, no es necesario ningún ajuste adi- cional.

71

Image 71
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Unser Tipp Drahtloser SLAVE-BetriebFen Plastische AusleuchtungZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switch¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement VoetIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik