Metz 34 CS-2 Modo flash Auto, Funcionamiento Automático, ¡Atención con objetivos zoom

Page 53

3. Modo flash Auto

Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura la luce riflessa dal soggetto ￿ tramite il sensore incorporato nel flash e inter- rompe il lampo non appena l’emissione risulta suffi-

ciente per l’esposizione.

Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripete- re il calcolo del diaframma ad ogni variazione della distan- za finché il soggetto si trova all’interno del campo di lavoro indicato.

Procedura di regolazione per il modo Auto (Fig. 4):

Esempio: Distanza soggetto 5 m Sensibilità pellicola ISO 100/21°

Distanza focale obiettivo ad es. 50 mm (riprese formato piccolo)

Il mecablitz viene azionato senza il diffusore parabola preorientato .

Rispettando il limite massimo della portata

la distanza

dal soggetto di 5 m consente i diaframmi

4 e 2 (vedi

tabella sul retro dell’apparecchio). Il limite massimo della portata con il diaframma 4 è di 7 m, con il diaframma 2 fino a 14 m. La distanza minima flash è di circa il 10% della portata massima.

E’ preferibile che il soggetto si trovi nel settore centrale del campo delle distanze, offrendo così ai circuiti elettronici la possibilità di operare le compensazioni eventualmente necessarie.

• Regolate il selettore del modo di funzionamento sul diaframma desiderato.

Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi consigliamo l’utilizzazione del diaframma 2. Per riprese di gruppo con molte persone disposte in posi- zione sfalsata una dietro l’altra, vi consigliamo l’utilizzo del diaframma 4 per una maggiore profondità di campo.

• Accendete il lampeggiatore con l’interruttore principale .

• Portate il selettore di funzionamento SLAVE in posi- zione 0!

• Regolate la fotocamera sul tempo sincro o su tempi più

lunghi.

 

• Attendete che il flash sia pronto la spia verde

si

accende.

 

Gli obiettivi zoom richiendo qualche attenzione nell’impiego con il flash!

Al variare della lunghezza focale, possono infatti variare la loro luminosità anche di un intero diaframma. E`possibile ovviare a questo problema correggendo manualmente il diaframma sull’obiettivo.

3. Funcionamiento Automático

￿

En el funcionamiento automático el sensor

del flash

mide la luz reflejada por el objeto. El flash corta la

 

radiación del destello al llegar a la dosis de luz precisa.

Por ello no hay necesidad de realizar nuevos cálculos de diafragmas y ajustes en cada variación de la distancia, mientras el objeto se encuentre dentro de la gama de distancias de automatismo de flash indicada.

Procedimiento de ajuste para el funcionamiento auto- mático (Grabado 4):

Ejemplo: Distancia flash- sujeto 5 m Sensibilidad de la película ISO 100 / 21º Distancia focal del objetivo, por ej. 50 mm ( formato pequeño)

El mecablitz se utiliza sin el difusor del reflector desplegado.

La distancia de iluminación de 5 m permite, teniendo en cuenta el alcance máximo , los diafragmas automáticos 4 y 2 (véase la tabla en la parte posterior del aparato). El alcance máximo en el diafragma automático 4 es de 7 m, con diafragma automático 2 hasta 14 m. La distancia de ilu-

minación mínima es aprox. un 10% del alcance máximo.

El objeto debería encontrarse en el tercio cen- tral de la gama de distancias. Con ello se da a la electrónica suficiente juego para compensacio- nes si fueran precisas.

• Ajustar el selector del tipo de funcionamiento

al

diafragma automático deseado.

 

Teniendo en cuenta un área lo más reducida posible de máxima nitidez (importante en tomas de retratos) le recomendamos el diafragma automático 2. Para tomas de grupos, le recomendamos el diafragma automático 4 por el área más amplia posible de máxima nitidez.

• Conectar el flash con el interruptor principal .

• ¡Conmute el interruptor de función esclavo

a la posi-

ción 0!

 

Ajustar la cámara a la velocidad de sincronización de flash o más lenta.

Esperar la disposición de disparo - se ilumina la indica-

ción de disposición de disparo verde

.

¡Atención con objetivos zoom!

Estos pueden causar una pérdida de luz de hasta un escalón de diafragma debido a su construcción. Incluso en diferentes ajustes de distancia focal pueden tener diferentes valores de diafragmas efectivos. ¡ Esto ha de com- pensarse eventualmente con una corrección manual del diafragma en el flash!

53

Image 53
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Erreurs de fonctionnement et PréparatifsVoor uw veiligheid Voorbereiden Automatisch flitsenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Batterien nicht öffnen oder kurzschließen SicherheitshinweiseBatterien dürfen nicht geladen werden Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenVoor uw veiligheid Consignes de sécuritéNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Ne pas toucher aux contacts du flashStromversorgung VorbereitenMontieren/ Abnehmen des mecablitz Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenVoorbereiden PréparatifsEin- und Ausschalten des mecablitz SynchronisationAbnehmen Automatische GeräteabschaltungSynchronisatie Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeIn- en uitschakelen van de mecablitz Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterVorbereiten Préparatifs SLAVE-FunktionsschalterSélecteur de fonction „SLAVE Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSlave functieschakelaar FunctieschakelaarBlende stellen Automatik-BlitzbetriebEinschalten Zeige leuchtetAutomatisch flitsen Mode automatiqueInstellen voor automatisch flitsen afb Voorzichtig bij zoomobjectievenLen Manueller BlitzbetriebEllen Betrieb die Blende 5,6 EinschaltenFlitsen met handinstelling Mode manuel du flashTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Invulflitsen bij daglicht Fill-in au flashInvulflitsen bij automatisch flitsen ConseilDie Belichtungskontrollanzeige Blitz-BelichtungskorrekturBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus’allumage du témoin Correction d’expositionCorrigeren van de flitsbelichting Aanduiding van de flitscontroleDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Wird der mecablitzFührungsleiste rail de guidage geleiderand Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Fen Drahtloser SLAVE-BetriebPlastische Ausleuchtung Unser TippZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionFonction esclave mecalux Activation du mode esclave mecaluxMecalux SLAVE-functie Activeren van de mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsTeur de fonction Slave InschakelenLoslassen Mecablitz ist unerheblichHandauslöser Drücken und gedrückt haltenActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote De mode sur le mecablitz est indifférenteMaintenir enfoncé le bouton d’essai Relâcher le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebLumineuse, et répétez le test Draadloze ControllerflitsfunctieFlash esclave sur la position Ser in standPosition Formieren des Blitz-KondensatorsDigitalkamera Mit Digital-KameraErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, serviceFormation du condensateur du flash Formeren van de flitscondensatorDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Zu dunkel belichtetBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Mecablitz mit dem HauptschalterSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Te krap belichtZetten Tijd wachten en weer inschakelenFarbtemperatur ca K Technische DatenGewicht Ca g Maße BxHxT AuslieferungsumfangTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Funzione Slave nel Controllo Metz a Selezione del Modo con il selettore delIndicaciones de seguridad Preparación Corrección de exposiciónForeword Foreword Premessa PrólogoEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsIndicaciones de seguridad Avvertenze di sicurezzaLe batterie non devono essere ricaricate No tocar los contactos de conexión del flashPreparations Power supplyReplacing the batteries Mounting/Removing the mecablitzPreparación PreparazioneSelecting the operating mode with the mode selector Switching the flash unit on and offAutomatic switch-off RemovingDi funzionamento SincronizzazioneSincronización Conectar y desconectar el flashCtion switch Slave function switchVéase página Selettore di funzionamento SlaveVancia Funcionamiento esclavo, vea la página.63Setting procedure for automatic mode fig Automatic flash modeTurn on the flash unit with the main switch Working aperture¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático At M Manual flash modeGuide number Aperture = Subject distance Flash-to-subject distanceFuncionamiento manual Modo flash ManualeNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeDestellos de aclaración en luz diurna Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Consiglio utileExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Lighting and diffuser Housing gap fessura del corpo carcasa del flashMounting/removing the attachments Grab Guiding strip guida Través de la guíaIluminación y difusor Illuminazione e diffusoreMontaggio/smontaggio dei diffusori Montaje y desmontaje de los difusoresMobile use of several flash units Cordless Slave operationModelling illumination Our tipCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Activating the mecalux-SLAVE mode Manual mode MMecalux-SLAVE function Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviFunción mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveOperating mode selector Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Slave function with cordless Metz remote systemFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviModo flash Manuale M Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Testing the cordless Metz remote function before shootingSlave indicator On the mecablitz will start Press the manual firing button and keep depressedRilasciate il pulsante test NamentoAccendete il mecablitz con l’interruttore principale Monte y coloque el flash esclavo como se describeCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Modo flash Controller senza caviRespuesta de todos ellos es simultánea Siempre con la „función mecalux esclavoHas the flash unit automatically switched itself off? Troubleshooting hints After-sales serviceForming the flash capacitor Is there synch contact with the camera?Formatura del condensatore Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente Formar el condensador de destelloPage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Blitzbereitschaftsanzeige AnschlußfußSabot de raccordement Voet Mounting foot Base di attacco Pie de conexiónIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik