Metz 34 CS-2 Corrección de exposición, Indicazione di corretta esposizione, Sfondo chiaro

Page 59

6. Correzione dell’esposizione flash

I sistemi di esposizione automatica sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di rifles- sione per i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette (ad esempio riprese in controluce), possono provocare ris- pettivamente una sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto principale.

6.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto

Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile appor- tare una compensazione dell’esposizione selezionando sulla fotocamera un diaframma più aperto o più chiuso. Se lo sfondo è prevalentemente chairo, il sensore dell’unità di controllo interrompe il lampo troppo presto, provocando una sottoesposizione del soggetto. Se lo sfondo è scuro, il lampo viene interrotto in ritardo e di conseguenza il sog- getto risulterà eccessivamente illuminato.

Sfondo chiaro:

Aprite il diaframma da 2 a 1 valore (ad es. Da f/5,6 a f/4)

Sfondo scuro:

Chiudete il diaframma da 2 a 1 valore (ad es. Da f/8 a f/11)

7. Indicazione di corretta esposizione

L’indicazione di corretta esposizione si accende soltan- to quando nel modo di funzionamento Auto il lampo emesso è/è stato sufficiente per una corretta esposizione.

Il lampo di prova viene emesso premendo il pulsante di scatto . Se dopo il lampo di prova la spia g non si accen- de, aprite il diaframma di un valore, oppure riducete la distanza tra flash e superficie riflettente o soggetto, quindi ripetete il lampo di prova.

La apertura di diaframma rilevata con questa procedura deve essere impostata anche sulla fotocamera.

Durante l’emissione del lampo di prova tenete la torcia flash e l’unità di controllo con il sen- sore orientato come se scattaste effettivamen- te la fotografia. l Controllo Metz a distanza senza cavi non viene indicato sul lampeggiato- re Slave il controllo dell’esposizione. Per il con- trollo dell’esposizione è rilevante solo l’indica- zione sul Controller.

6. Corrección de exposición

Los automatismos de exposición se basan en un grado de reflexión del objeto de un 25 % (grado de promedio de reflexión de tomas con flash). Un fondo oscuro, que absor- be mucha luz y un fondo claro que refleja fuertemente (p.e. contraluces), pueden producir sobreexposiciones o faltas de luz del objeto.

6.1Corrección de la exposición en el funcio- namiento automático

Para compensar el efecto arriba mencionado, la exposición puede corregirse abriendo o cerrando el diafragma de la cámara. Con un fondo muy claro el sensor del flash cor- ta la radiación de luz demasiado pronto y el objeto princi- pal a fotografiar queda a oscuras. Con un fondo oscuro se interrumpe la radiación de luz demasiado tarde y el objeto resulta demasiado claro.

Fondo claro:

Abrir el diafragma1/2 a 1 valor (p.e. de 5,6 a 4)

Fondo oscuro:

Cerrar el diafragma 1/2 a 1 valor (p.e. de 8 a 11)

7. Indicación de control de exposición

La indicación de control de exposición se enciende solo cuando la toma es o fue expuesta correctamente en el fun- cionamiento automático.

El destello de prueba se efectúa con la tecla de disparo manual . Si la indicación de control de exposición g no se enciende después del destello de prueba, debe ajustar el siguiente diafragma más abierto o reducir la distancia a la superficie de reflexión o al objeto y repetir un destello de prueba.

El diafragma encontrado de esta forma debe ajustarse también en la cámara.

Dirija la cámara y el flash como en la toma posterior. Con el funcionamiento Metz-Remote sin cables, en el flash esclavo no se produce ninguna indicación de control de la exposición. Para la vigilancia de la exposición sólo es rele- vante la indicación en el controlador.

59

Image 59
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Unser Tipp Drahtloser SLAVE-BetriebFen Plastische AusleuchtungZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switch¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement VoetIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik