Metz 34 CS-2 Consignes de sécurité, Voor uw veiligheid, Ne pas toucher aux contacts du flash

Page 7

1. Consignes de sécurité

L’utilisation du flash est uniquement prévue et autorisée pour le domaine de la photographie.

Ne jamais déclencher le flash à proximité des yeux! L’a- morçage d’un éclair directement devant les yeux de per- sonnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la réti- ne et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement!

Le flash ne doit en aucun cas être déclenché à proximité de gaz ou liquides inflammables (essence, dissolvants, etc.) DANGER D’EXPLOSION!

Les conducteurs de voiture, bus, bicyclette, moto, train, etc. ne devront jamais photographier au flash lorsque le véhicule est en marche. Du fait de l’éblouissement, le conducteur pourrait causer un accident!

N’utiliser que les sources de courant décrites dans le mode d’emploi et autorisées

Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les piles!

Ne jamais exposer les piles à une très haute températu- re telle qu’un fort rayonnement solaire, un feu ou autre!

Retirer immédiatement les piles usées de l’appareil! Des substances chimiques peuvent s’écouler des piles usées (ce que l’on appelle une «fuite ») et causer des domma- ges au flash!

Ne pas recharger les piles.

Maintenir le flash à l’abri des gouttes d’eau et des écla- boussures!

Ne pas soumettre le flash à une trop grande chaleur ou à une trop forte humidité de l’air! Ne pas ranger le flash dans la boîte à gants de la voiture p. ex.

En cas d’utilisation répétée du flash, ne pas toucher à la glace diffusante. Danger de brûlure!

En cas de séries de photos veiller à faire une pause d’au moins 3 minutes après 20 éclairs.

Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y avoir de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur (fenêtre du flash) La glace du réflecteur ne doit pas être souillée. L’énergie de l’éclair peut en effet pro- voquer des brûlures ou des taches sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.

Ne pas démonter le flash! HAUTE TENSION! Les réparati- ons ne devront être effectuées que par un agent autorisé.

Ne pas toucher aux contacts du flash.

Au cas où le boîtier serait si fortement endommagé que les éléments intérieurs seraient visibles, ne plus utiliser le flash. Enlever les piles!

1. Voor uw veiligheid

De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik binnen het fotografische bereik.

Nooit vanaf korte afstand in iemands ogen flitsen! Een flits vlak voor de ogen van mens of dier kan tot beschadiging van het netvlies leiden en zware oogaf- wijkingen veroorzaken - tot blindheid toe.

De flitser mag in geen geval worden ontstoken in een omgeving waarin zich makkelijk ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) bevinden.

GEVAAR VOOR EXPLOSIE !

Auto- of buschauffeurs, treinbestuurders of motorrijders nooit tijden het rijden met een flitser fotograferen. Door de verblinding zou deze een ongeluk kunnen veroorzaken!

Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing opgegeven en toegelaten voedingsbronnen.

Batterijen, accu’s enz. niet openen of kortsluiten!

Stel batterijen, accu’s in geen geval bloot aan hoge tem- peraturen zoals intensieve zonbestraling, vuur o.i.d.!

Gooi lege batterijen, accu’s enz. niet in vuur!

Neem lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat! Uit „lege“ batterijen kunnen chemicali%n lekken (het zoge- naamde „uitlopen“) die het apparaat kunnen beschadigen!

Batterijen alleen verwisselen als het apparaat is uitge- schakeld!

Batterijen mogen niet worden opgeladen!

Stel flitser en oplaadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater!

Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvoch- tigheid! Laat de flitser niet in het handschoenkastje van de auto liggen!

Na meerdere flitsen achterelkaar niet aan het lichtven- ster komen. Gevaar voor verbranden!

Wanneer u een flits ontsteekt mag er zich geen ondoorzich- tig materiaal direct of vlak bij het lichtvenster bevinden. Het lichtvenster mag niet vuil zijn. Als u hier niet op let, kan dat materiaal of het lichtvenster zelf door de hoge energie van het flitslicht in brand raken of brandvlekken oplopen.

Bij flitsseries met vol vermogen wordt het lichtvenster door de hoge lichtenergie sterk verhit. De mecablitz is tegen overver- hitting beschermd doordat hij de oplaadtijden dan verlengt.

Voer geen elektrische, mechanische of wat voor veran- deringen ook, uit.

Gebruik alleen originele METZ accessoires.

Haal de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! Binnen in het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door leken kunnen worden gerepareerd.

Raak de aansluitcontacten van de flitser niet aan.

Als de flitser eens zo beschadigd zou raken, dat zijn „ingewanden“ zichtbaar zijn, mag de flitser niet meer worden gebruikt. Neem de batterijen er uit!

7

Image 7
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Blitz-Belichtungskorrektur Sicherheitshinweise VorbereitenDrahtloser SLAVE-Betrieb Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordGeachte klant Cher clientWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandVerlichtingshoek en voorzetvenster Couverture et complémentOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Unser Tipp Drahtloser SLAVE-BetriebFen Plastische AusleuchtungDraadloos SLAVE-flitsen Fonctionnement en mode esclave sans cordonZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungBild 10 / / Afb Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoEstimado Cliente Gentile ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switchFuncionamiento Automático Modo flash Auto¡Atención con objetivos zoom Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoFlash exposure correction Exposure corrections in auto modeExposure verification Indicazione di corretta esposizione Corrección de exposiciónSfondo chiaro Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationCuitati Controllo Slave senza caviCiones de servicio del aparato Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloDimensions w/h/d Technical dataWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement VoetUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik 701 47 0004.A3Industrieelektronik