Metz 34 CS-2 Illuminazione e diffusore, Iluminación y difusor, Montaggio/smontaggio dei diffusori

Page 61

8. Illuminazione e diffusore

Il mecablitz illumina perfettamente riprese normali di pic- colo formato (24x36mm) con obiettivi a partire da 35 mm di focale o più grandi senza il diffusore davanti alla parabo- la. Preorientando il diffusore grandangolare (contrassegno

W)davanti alla parabola si possono illuminare anche riprese con obiettivi da 24 mm di focale o più grandi.

Preorientando il diffusore tele (contrassegno T) davanti alla parabola si possono illuminare riprese con obiettivi da 85 mm e più grandi.

Se il mecablitz viene azionato

-sulla camera (sulla slitta accessori) oppure

-con la „staffa flash 34-36“ direttamente accanto alla camera,

si dovrebbe tenere conto, per la scelta del diffusore (8), della focale dell’obiettivo della camera. In tal modo si può ottenere un’illuminazione ottimale della ripresa e la tempo stesso la massimo portata della luce flash.

Tenete presente che la portata della luce flash si riduce con un diffusore grandangolare di cir- ca il 20% ( ca. - 20%) mentre con un diffusore tele aumenta di circa il 20 % (ca. + 20%). Vedi al proposito anche la tabella per la massima distanza di illuminazione (pagina 78)!

Per le camere digitali tenete presente i valori di focale degli obiettivi convertiti per riprese di piccolo formato (vedi istruzioni per l’uso della camera)!

8.1Montaggio/smontaggio dei diffusori

Per smontare il diffusore, giratelo verso l’esterno sopra la molla di fermo (vedi figura 7) e sfilatelo.

Inserite il diffusore in posizione aperta laterale (vedi figura 7) nell’attacco a baionetta. Ruotate il diffusore in senso orario e inserite la guida nell’apposita fessura del corpo del lampeggiatore.

8. Iluminación y difusor

El mecablitz ilumina totalmente, sin difusor delante del reflector del flash, fotografías normales de pequeño forma- to (24 x 36 mm) con objetivos de distancias focales a par- tir de 35 mm o más.

Colocando el difusor gran angular (código W) delante del reflector del flash, se iluminan fotografías con objetivos de distancias focales de 24 mm o más.

Colocando el difusor Tele (código T) delante del reflec- tor del flash, se iluminan fotografías con objetivos de distancias focales de 85 mm o más.

Si el mecablitz se activa...

-sobre la cámara (en la zapata de accesorios o del flash) o bien,

-con la „regleta portaflash 34-36“ inmediatamente al lado de la cámara,

cuándo se selecciona el difusor (8), se ha de tener en cuenta la distancia focal del objetivo de la cámara. Con ello, se consigue una óptima iluminación de las tomas y simultáneamente el máximo alcance del destello.

Tenga aquí en cuenta que el alcance del destello se reduce (aprox. - 20%) si se utiliza el difusor gran angular o se incrementa (aprox. + 20 %) al usar el difusor Tele. ¡Véase aquí tam- bién la tabla para la máxima distancia de ilu- minación (pág. 78)!

¡Con cámaras digitales, rogamos tenga en cuenta la conversión de las distancias focales al formato pequeño (ver las instrucciones de manejo de la cámara)!

8.1Montaje y desmontaje de los difusores

Para desmontar el difusor hay que girarlo sobre los muelles de sujeción (vea grabado 7) y tirar del difusor.

Coloque el difusor extraído sobre la bayoneta (véase grabado 7). Gire el difusor en el sentido de las agujas del reloj e introdúzcalo a través de la guía en la carcasa del flash.

61

Image 61
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Blitz-Belichtungskorrektur Sicherheitshinweise VorbereitenDrahtloser SLAVE-Betrieb Erreurs de fonctionnement et PréparatifsVoor uw veiligheid Voorbereiden Automatisch flitsenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordGeachte klant Cher clientWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Batterien nicht öffnen oder kurzschließen SicherheitshinweiseBatterien dürfen nicht geladen werden Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenVoor uw veiligheid Consignes de sécuritéNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Ne pas toucher aux contacts du flashStromversorgung VorbereitenMontieren/ Abnehmen des mecablitz Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenVoorbereiden PréparatifsEin- und Ausschalten des mecablitz SynchronisationAbnehmen Automatische GeräteabschaltungSynchronisatie Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeIn- en uitschakelen van de mecablitz Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterVorbereiten Préparatifs SLAVE-FunktionsschalterSélecteur de fonction „SLAVE Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSlave functieschakelaar FunctieschakelaarBlende stellen Automatik-BlitzbetriebEinschalten Zeige leuchtetAutomatisch flitsen Mode automatiqueInstellen voor automatisch flitsen afb Voorzichtig bij zoomobjectievenLen Manueller BlitzbetriebEllen Betrieb die Blende 5,6 EinschaltenFlitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Invulflitsen bij daglicht Fill-in au flashInvulflitsen bij automatisch flitsen ConseilDie Belichtungskontrollanzeige Blitz-BelichtungskorrekturBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus’allumage du témoin Correction d’expositionCorrigeren van de flitsbelichting Aanduiding van de flitscontroleDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Wird der mecablitzFührungsleiste rail de guidage geleiderand Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderVerlichtingshoek en voorzetvenster Couverture et complémentOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Fen Drahtloser SLAVE-BetriebPlastische Ausleuchtung Unser TippDraadloos SLAVE-flitsen Fonctionnement en mode esclave sans cordonZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionFonction esclave mecalux Activation du mode esclave mecaluxMecalux SLAVE-functie Activeren van de mecalux SLAVE-functieSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungBild 10 / / Afb SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsTeur de fonction Slave InschakelenLoslassen Mecablitz ist unerheblichHandauslöser Drücken und gedrückt haltenActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote De mode sur le mecablitz est indifférenteMaintenir enfoncé le bouton d’essai Relâcher le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebLumineuse, et répétez le test Draadloze ControllerflitsfunctieFlash esclave sur la position Ser in standPosition Formieren des Blitz-KondensatorsDigitalkamera Mit Digital-KameraErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, serviceFormation du condensateur du flash Formeren van de flitscondensatorDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Zu dunkel belichtetBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Mecablitz mit dem HauptschalterSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Te krap belichtZetten Tijd wachten en weer inschakelenFarbtemperatur ca K Technische DatenGewicht Ca g Maße BxHxT AuslieferungsumfangTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Funzione Slave nel Controllo Metz a Selezione del Modo con il selettore delIndicaciones de seguridad Preparación Corrección de exposiciónForeword Foreword Premessa PrólogoEstimado Cliente Gentile ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsIndicaciones de seguridad Avvertenze di sicurezzaLe batterie non devono essere ricaricate No tocar los contactos de conexión del flashPreparations Power supplyReplacing the batteries Mounting/Removing the mecablitzPreparación PreparazioneSelecting the operating mode with the mode selector Switching the flash unit on and offAutomatic switch-off RemovingDi funzionamento SincronizzazioneSincronización Conectar y desconectar el flashCtion switch Slave function switchVéase página Selettore di funzionamento SlaveVancia Funcionamiento esclavo, vea la página.63Setting procedure for automatic mode fig Automatic flash modeTurn on the flash unit with the main switch Working apertureFuncionamiento Automático Modo flash Auto¡Atención con objetivos zoom At M Manual flash modeGuide number Aperture = Subject distance Flash-to-subject distanceFuncionamiento manual Modo flash ManualeNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeDestellos de aclaración en luz diurna Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Consiglio utileFlash exposure correction Exposure corrections in auto modeExposure verification Indicazione di corretta esposizione Corrección de exposiciónSfondo chiaro Lighting and diffuser Housing gap fessura del corpo carcasa del flashMounting/removing the attachments Grab Guiding strip guida Través de la guíaIluminación y difusor Illuminazione e diffusoreMontaggio/smontaggio dei diffusori Montaje y desmontaje de los difusoresMobile use of several flash units Cordless Slave operationModelling illumination Our tipCuitati Controllo Slave senza caviCiones de servicio del aparato Activating the mecalux-SLAVE mode Manual mode MMecalux-SLAVE function Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviFunción mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveOperating mode selector Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Slave function with cordless Metz remote systemFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviModo flash Manuale M Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Testing the cordless Metz remote function before shootingSlave indicator On the mecablitz will start Press the manual firing button and keep depressedRilasciate il pulsante test NamentoAccendete il mecablitz con l’interruttore principale Monte y coloque el flash esclavo como se describeCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Modo flash Controller senza caviRespuesta de todos ellos es simultánea Siempre con la „función mecalux esclavoHas the flash unit automatically switched itself off? Troubleshooting hints After-sales serviceForming the flash capacitor Is there synch contact with the camera?Formatura del condensatore Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente Formar el condensador de destelloPage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloDimensions w/h/d Technical dataWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Blitzbereitschaftsanzeige AnschlußfußSabot de raccordement Voet Mounting foot Base di attacco Pie de conexiónUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik 701 47 0004.A3Industrieelektronik