Metz 34 CS-2 Preparations, Power supply, Replacing the batteries, Mounting/Removing the mecablitz

Page 46

Preparations

Preparazione

Preparación

Fig. 1 Fig. 1 Grab. 1

Fig. 2

Fig. 2

Grab. 2

2. Preparations

2.1 Power supply

The flash unit should only be powered by 2 CR2 lithium batteries. This type of battery can be stored for many years with virtually no loss of power, thus making it ideal for occasional use.

The batteries are exhausted if the recycling time at full light output exceeds 60 seconds. Remove the batteries from the mecablitz if it is not going to be used for an exten- ded period.

2.2 Replacing the batteries

• Turn off the flashgun by its main switch

.

• Press the unlocking button

(fig. 1), slide the battery

compartment cover to the right and fold open (fig. 2).

Insert the batteries as indicated by the symbols in the battery compartment.

The supplied lithium batteries are consumables and not subject to our guarantee conditions.

After the batteries have been loaded, fold down the battery compartment cover and push back to the left until it be- comes audibly engaged.

When loading the batteries ensure that their + and - poles are aligned with the symbols. Transposed poles can destroy the flash unit! Always exchange both batteries, replacing them with identical batteries of the same capa- city from the same manufacturer! Do not dispo- se of spent batteries in the domestic waste bin. Spent batteries should be handed in to an appropriate collecting point.

2.3Mounting/Removing the mecablitz

Various Sony cameras have an accessory shoe that does not comply to DIN standards. If a "34 CS-2 digital" is used in conjunction with such a Sony camera we recommend to always utilize the supplied camera bracket.

Mounting:

• Turn off the mecablitz by its main switch .

• Turn the clamping disk

upward against the housing of

the flash unit.

 

• Slide the mecablitz foot

all the way into the flash

bracket, the SLAVE stand or the camera’s accessory shoe.

46

Image 46
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Blitz-Belichtungskorrektur Sicherheitshinweise VorbereitenDrahtloser SLAVE-Betrieb Voor uw veiligheid Voorbereiden PréparatifsErreurs de fonctionnement et Automatisch flitsenVorwort Avant-propos Voorwoord Sehr geehrter KundeGeachte klant Cher clientWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Batterien dürfen nicht geladen werden SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne pas toucher aux contacts du flashMontieren/ Abnehmen des mecablitz VorbereitenStromversorgung Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenPréparatifs VoorbereidenAbnehmen SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz Automatische GeräteabschaltungIn- en uitschakelen van de mecablitz Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarVorbereiten Préparatifs Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter SLAVE-FunktionsschalterSlave functieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE FunctieschakelaarEinschalten Automatik-BlitzbetriebBlende stellen Zeige leuchtetInstellen voor automatisch flitsen afb Mode automatiqueAutomatisch flitsen Voorzichtig bij zoomobjectievenEllen Betrieb die Blende 5,6 Manueller BlitzbetriebLen EinschaltenMode manuel du flash Flitsen met handinstellingAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Invulflitsen bij automatisch flitsen Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht ConseilBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste AusCorrigeren van de flitsbelichting Correction d’exposition’allumage du témoin Aanduiding van de flitscontroleFührungsleiste rail de guidage geleiderand Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderVerlichtingshoek en voorzetvenster Couverture et complémentOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Plastische Ausleuchtung Drahtloser SLAVE-BetriebFen Unser TippDraadloos SLAVE-flitsen Fonctionnement en mode esclave sans cordonZing van de betreffende apparaten Mecalux-SLAVE-Funktion Aktivierung des mecalux-SLAVE-BetriebesMecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Activeren van de mecalux SLAVE-functieSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungBild 10 / / Afb Teur de fonction Slave Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem InschakelenHandauslöser Mecablitz ist unerheblichLoslassen Drücken und gedrückt haltenMaintenir enfoncé le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Relâcher le bouton d’essaiDrahtloser Controller-Blitzbetrieb So erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitigFlash esclave sur la position Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Ser in standDigitalkamera Mit Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digital-KameraFormation du condensateur du flash Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formeren van de flitscondensatorBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Mecablitz mit dem HauptschalterZetten Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Tijd wachten en weer inschakelenGewicht Ca g Maße BxHxT Technische DatenFarbtemperatur ca K AuslieferungsumfangCaractéristiques techniques Technische gegevensContents Indice Indicaciones de seguridad Preparación Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Corrección de exposiciónForeword Premessa Prólogo Foreword Estimado Cliente Gentile Cliente Esperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Safety instructions Do not touch the contacts of the flashgunLe batterie non devono essere ricaricate Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad No tocar los contactos de conexión del flashReplacing the batteries Power supplyPreparations Mounting/Removing the mecablitzPreparazione PreparaciónAutomatic switch-off Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector RemovingSincronización SincronizzazioneDi funzionamento Conectar y desconectar el flashSlave function switch Ction switchVancia Selettore di funzionamento SlaveVéase página Funcionamiento esclavo, vea la página.63Turn on the flash unit with the main switch Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Working apertureFuncionamiento Automático Modo flash Auto¡Atención con objetivos zoom Guide number Aperture = Subject distance Manual flash modeAt M Flash-to-subject distanceNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash in auto mode Fill-in flash with daylighDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Consiglio utileFlash exposure correction Exposure corrections in auto modeExposure verification Indicazione di corretta esposizione Corrección de exposiciónSfondo chiaro Mounting/removing the attachments Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Grab Guiding strip guida Través de la guíaMontaggio/smontaggio dei diffusori Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaje y desmontaje de los difusoresModelling illumination Cordless Slave operationMobile use of several flash units Our tipCuitati Controllo Slave senza caviCiones de servicio del aparato Mecalux-SLAVE function Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Slave function with cordless Metz remote systemModo flash Manuale M Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveSlave indicator On the mecablitz will start Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Press the manual firing button and keep depressedAccendete il mecablitz con l’interruttore principale NamentoRilasciate il pulsante test Monte y coloque el flash esclavo como se describeSwitch the Slave function selector Slave unit to position Cordless controller flash operationRespuesta de todos ellos es simultánea Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Siempre con la „función mecalux esclavoForming the flash capacitor Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Is there synch contact with the camera?Fallos y Soluciones, Servicio al Cliente Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Formar el condensador de destelloPage Attendete per un attimo e riaccendetelo De función esclavoDimensions w/h/d Technical dataWith wide-angle diffuser Dati tecnici Datos Técnicos200/24 400/27 800/30 Sabot de raccordement Voet AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Mounting foot Base di attacco Pie de conexiónUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik 701 47 0004.A3Industrieelektronik