Metz 34 CS-2 operating instructions Avvertenze di sicurezza, Indicaciones de seguridad

Page 45

1. Avvertenze di sicurezza

Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente nel settore fotografico.

Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può provocare danni alla reti- na e gravi danni alla vista fino alla cecità!

Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!

Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motori- no o di un treno ecc. durante la guida. A causa dell’ab- bagliamento il guidatore potrebbe provocare un inciden- te!

Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle istruzioni d’uso.

Non aprire né mettere in cortocircuito le batterie!

Non esporre le batterie ad alte temperature, ad esempio ai raggi diretti del sole, al fuoco, o a simili!

Togliere le batterie scariche immediatamente dal lam- peggiatore! Dalle batterie scariche possono fuoriuscire delle sostanze chimiche (i cosiddetti „acidi“ delle pile) che danneggiano il lampeggiatore!

Le batterie non devono essere ricaricate.

Non esporre il lampeggiatore a gocce e spruzzi d’acqua!

Proteggere il lampeggiatore dalle alte temperature e dall’elevata umidità dell’aria! Non conservare il lampeg- giatore nel vano portaoggetti dell’auto.

Non toccare il diffusore dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione!

Nel riprese al flash di serie fare una pausa di almeno 3 minuti dopo 20 flash.

Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale impermeabile alla luce davanti alla parabola o direttamente a contatto con il riflettore (finestrella del flash). Il riflettore non deve essere sporco. In caso con- trario l’elevata energia del lampo potrebbe incendiarle i materiali o danneggiare il riflettore.

Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le ripa- razioni dovrebbero essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.

Non toccare i contatti di collegamento del lampeggiatore.

Se il corpo è stato danneggiato al punto tale che le parti interne sono scoperte, il lampeggiatore non può essere più utilizzato. Togliere le batterie!

1. Indicaciones de seguridad

Solo está permitido y previsto utilizar el flash en el sector fotográfico.

No dispare el flash desde una distancia muy corta a los ojos! Un disparo de flash directo a los ojos de personas o animales, puede producir defectos en la retina y causar graves deterioros a la vista - hasta una total ceguera.

En ambientes de gases inflamables o líquidos (gasolina, disolventes etc.) no debe disparar el flash. PELIGRO DE EXPLOSIÓN!

Nunca fotografíe con flash a los conductores de coches, autobuses, bicicletas, motos o trenes mientras condu- cen. Por el destello, el conductor puede provocar un accidente!

Solamente utilizar las fuentes de energía permitidas e indicadas en el manual de instrucciones.

No abrir las pilas o poner en cortocircuito!

No exponga pilas a temperaturas altas como la luz del sol, fuego o similares!

Extraer siempre las pilas gastadas de su compartimento!

¡Las pilas gastadas despiden un líquido que puede dete- riorar el aparato!

Las pilas no se deben cargar.

No exponga el flash a salpicaduras de agua!

Proteja su flash de gran calor y mucha humedad! No lo guarde p. ejemplo en la guantera de su coche.

Después de varios destellos no toque el difusor. Peligro de quemadura!

En tomas de destellos en serie a plena potencia de luz en el funcionamiento con pilas de litio hay que tener en cuenta que después de 20 destellos hay que hacer una pausa de aprox. 3 min.

No debe colocar ningún material opaco directamente delante o sobre el cristal reflector (ventana del flash) al disparar el flash. El cristal del reflector debe estar siem- pre limpio. En caso contrario, la alta energía del destello podría producir quemaduras del material o del cristal del reflector.

¡No desmontar el flash! ALTA TENSIÓN! Las reparaciones solo deben ser efectuadas por servicios técnicos auto- rizados.

No tocar los contactos de conexión del flash.

Si la carcasa quedó tan dañada, que quedan piezas inte- riores sueltas, no debe utilizar el flash. Sacar las pilas!

45

Image 45
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Sicherheitshinweise Vorbereiten Blitz-BelichtungskorrekturDrahtloser SLAVE-Betrieb Erreurs de fonctionnement et PréparatifsVoor uw veiligheid Voorbereiden Automatisch flitsenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordCher client Geachte klantWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Batterien nicht öffnen oder kurzschließen SicherheitshinweiseBatterien dürfen nicht geladen werden Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenVoor uw veiligheid Consignes de sécuritéNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Ne pas toucher aux contacts du flashStromversorgung VorbereitenMontieren/ Abnehmen des mecablitz Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenVoorbereiden PréparatifsEin- und Ausschalten des mecablitz SynchronisationAbnehmen Automatische GeräteabschaltungSynchronisatie Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeIn- en uitschakelen van de mecablitz Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterVorbereiten Préparatifs SLAVE-FunktionsschalterSélecteur de fonction „SLAVE Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSlave functieschakelaar FunctieschakelaarBlende stellen Automatik-BlitzbetriebEinschalten Zeige leuchtetAutomatisch flitsen Mode automatiqueInstellen voor automatisch flitsen afb Voorzichtig bij zoomobjectievenLen Manueller BlitzbetriebEllen Betrieb die Blende 5,6 EinschaltenFlitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen bei Tageslicht Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTip Invulflitsen bij daglicht Fill-in au flashInvulflitsen bij automatisch flitsen ConseilDie Belichtungskontrollanzeige Blitz-BelichtungskorrekturBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus’allumage du témoin Correction d’expositionCorrigeren van de flitsbelichting Aanduiding van de flitscontroleDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Wird der mecablitzFührungsleiste rail de guidage geleiderand Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderCouverture et complément Verlichtingshoek en voorzetvensterOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Fen Drahtloser SLAVE-BetriebPlastische Ausleuchtung Unser TippFonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsenZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionFonction esclave mecalux Activation du mode esclave mecaluxMecalux SLAVE-functie Activeren van de mecalux SLAVE-functieMecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- Unterdrückung SLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- SystemBild 10 / / Afb SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsTeur de fonction Slave InschakelenLoslassen Mecablitz ist unerheblichHandauslöser Drücken und gedrückt haltenActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote De mode sur le mecablitz est indifférenteMaintenir enfoncé le bouton d’essai Relâcher le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebLumineuse, et répétez le test Draadloze ControllerflitsfunctieFlash esclave sur la position Ser in standPosition Formieren des Blitz-KondensatorsDigitalkamera Mit Digital-KameraErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, serviceFormation du condensateur du flash Formeren van de flitscondensatorDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Zu dunkel belichtetBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Mecablitz mit dem HauptschalterSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Te krap belichtZetten Tijd wachten en weer inschakelenFarbtemperatur ca K Technische DatenGewicht Ca g Maße BxHxT AuslieferungsumfangTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Funzione Slave nel Controllo Metz a Selezione del Modo con il selettore delIndicaciones de seguridad Preparación Corrección de exposiciónForeword Foreword Premessa PrólogoGentile Cliente Estimado ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsIndicaciones de seguridad Avvertenze di sicurezzaLe batterie non devono essere ricaricate No tocar los contactos de conexión del flashPreparations Power supplyReplacing the batteries Mounting/Removing the mecablitzPreparación PreparazioneSelecting the operating mode with the mode selector Switching the flash unit on and offAutomatic switch-off RemovingDi funzionamento SincronizzazioneSincronización Conectar y desconectar el flashCtion switch Slave function switchVéase página Selettore di funzionamento SlaveVancia Funcionamiento esclavo, vea la página.63Setting procedure for automatic mode fig Automatic flash modeTurn on the flash unit with the main switch Working apertureModo flash Auto Funcionamiento Automático¡Atención con objetivos zoom At M Manual flash modeGuide number Aperture = Subject distance Flash-to-subject distanceFuncionamiento manual Modo flash ManualeNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeDestellos de aclaración en luz diurna Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Consiglio utileExposure corrections in auto mode Flash exposure correctionExposure verification Corrección de exposición Indicazione di corretta esposizioneSfondo chiaro Lighting and diffuser Housing gap fessura del corpo carcasa del flashMounting/removing the attachments Grab Guiding strip guida Través de la guíaIluminación y difusor Illuminazione e diffusoreMontaggio/smontaggio dei diffusori Montaje y desmontaje de los difusoresMobile use of several flash units Cordless Slave operationModelling illumination Our tipControllo Slave senza cavi CuitatiCiones de servicio del aparato Activating the mecalux-SLAVE mode Manual mode MMecalux-SLAVE function Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviFunción mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveOperating mode selector Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Slave function with cordless Metz remote systemFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviModo flash Manuale M Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Testing the cordless Metz remote function before shootingSlave indicator On the mecablitz will start Press the manual firing button and keep depressedRilasciate il pulsante test NamentoAccendete il mecablitz con l’interruttore principale Monte y coloque el flash esclavo como se describeCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Modo flash Controller senza caviRespuesta de todos ellos es simultánea Siempre con la „función mecalux esclavoHas the flash unit automatically switched itself off? Troubleshooting hints After-sales serviceForming the flash capacitor Is there synch contact with the camera?Formatura del condensatore Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente Formar el condensador de destelloPage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloTechnical data Dimensions w/h/dWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Blitzbereitschaftsanzeige AnschlußfußSabot de raccordement Voet Mounting foot Base di attacco Pie de conexión701 47 0004.A3 Unterhaltungselektronik Fotoelektronik KunststofftechnikIndustrieelektronik