Metz 34 CS-2 operating instructions Préparatifs, Voorbereiden

Page 9

2. Préparatifs

2.1 Alimentation en courant

Le flash ne peut fonctionner qu’avec 2 piles au lithium type CR2. Ce type de piles peut être stocké pendant des années sans perte de capacité, ce qui est idéal pour l’utilisation sporadique du flash.

Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recycla- ge à pleine puissance dépasse 60 sec. Si vous n’utilisez pas le mecablitz pendant un certain temps, enlevez les piles du flash.

2.2 Mise en place et remplacement des piles

• Couper le flash avec l’interrupteur général

.

• Presser le bouton de déverrouillage

(fig. 1). Repous-

ser le couvercle du compartiment des piles vers la droite et l’ouvrir en le soulevant (fig. 2).

• Introduire les piles en veillant à respecter les symboles.

Les piles au lithium jointes au flash sont des matériels que nous utilisons seulement mais ne fabriquons pas et ne sont pas soumises à nos clauses de garantie.

Après la mise en place des piles, refermer le couvercle du compartiment des piles et le repousser vers la gauche jus- qu’à ce le bouton de déverrouillage produise un déclic.

Lors de la mise en place des piles, veillez à respec- ter les symboles + et -. L’inversion des pôles peut causer au flashˇdes dommages irréparables ! Rem- placez toujours les deux piles par deux mêmes piles du même fabricant et de même capacité!

Ne jetez pas les piles usées à la poubelle! Apportez les piles usées à un point de collecte.

2.3Fixation/démontage du flash

Différents appareils Sony sont munis d’une griffe porte-accessoires qui ne correspond pas aux normes DIN. En cas d’utilisation d’un appareil " 34 CS-2 digital ", nous recomman- dons d’utiliser exclusivement la barrette com- prise dans la livraison.

Fixation:

• Couper le mecablitz avec l’interrupteur général .

• Tourner le disque de serrage

vers le haut jusqu’en

butée contre le boîtier.

 

 

• Engager le mecablitz avec son sabot

à fond dans la

barrette, dans le support esclave ou dans la griffe porte- accessoires de l’appareil photo.

2. Voorbereiden

2.1 Voeding

De flitser werkt alleen met 2 lithiumbatterijen, type CR2. Dit type batterij kan vele jaren zonder zelfontlading worden opgeslagen en is dus voor het amateur-gebruik van af en toe een paar flitsen, uitstekend geschikt.

De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de tijd tussen opeenvolgende flitsen langer wordt dan 60 s. Als u de mecablitz gedurende langere tijd niet denkt te gebruiken, neem dan s.v.p. de batterijen uit het apparaat.

2.2 Inleggen en vervangen van de batterijen

• Schakel de flitser uit met de hoofdschakelaar .

• Druk op de ontgrendelingsknop (afb. 1), schuif het deksel van het batterijvak naar rechts en klap het op (afb. 2).

• Leg de batterijen overeenkomstig de aangegeven sym- bolen in.

De meegeleverde lithiumbatterijen zijn verbruiksmateriaal en vallen niet onder onze garantiebepalingen.

Na het inleggen van de batterijen het deksel van het batte- rijvak dichtklappen en naar links schuiven tot de ontgren- delingsknop hoorbaar inklikt.

Let er bij het inzetten van de batterijen op, dat de + en de - polen liggen zoals door de symbolen wordt aangegeven. Als ze omgekeerd liggen kan de flit- ser kapot gaan! Vervang altijd beide batterijen tegelijk door nieuwe van een zelfde type van dezelfde fabrikant en met een zelfde capaciteit! Verbruikte batterijen horen niet bij het huisvuil! Lever ze in op het adres waar u nieuwe koopt.

2.3Opzetten en afnemen van de mecablitz

Sommige Sony camera’s hebben een accessoi- reschoen die niet met de DIN-norm overeen- komt. Bij gebruik van een "34 CS-2 digital" bevelen wij aan, uitsluitend de meegeleverde camerabeugel toe te passen.

Opzetten:

• Schakel de mecablitz uit met de hoofdschakelaar

• draai de klemschijf

van de flitser geheel naar boven

tegen het flitserhuis;

 

 

• Schuif de mecablitz met de aansluitvoet

tot de aans-

lag in de flitsbeugel, in de SLAVE-standaardvoet of in de flitsschoen van de camera.

• Draai nu de klemschijf geheel tegen de flitsbeugel, de slave-standaardvoet of het camerahuis zodat de flitser vastgeklemd wordt.

9

Image 9
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Sicherheitshinweise Vorbereiten Blitz-BelichtungskorrekturDrahtloser SLAVE-Betrieb Erreurs de fonctionnement et PréparatifsVoor uw veiligheid Voorbereiden Automatisch flitsenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordCher client Geachte klantWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Batterien nicht öffnen oder kurzschließen SicherheitshinweiseBatterien dürfen nicht geladen werden Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenVoor uw veiligheid Consignes de sécuritéNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Ne pas toucher aux contacts du flashStromversorgung VorbereitenMontieren/ Abnehmen des mecablitz Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenVoorbereiden PréparatifsEin- und Ausschalten des mecablitz SynchronisationAbnehmen Automatische GeräteabschaltungSynchronisatie Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeIn- en uitschakelen van de mecablitz Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterVorbereiten Préparatifs SLAVE-FunktionsschalterSélecteur de fonction „SLAVE Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSlave functieschakelaar FunctieschakelaarBlende stellen Automatik-BlitzbetriebEinschalten Zeige leuchtetAutomatisch flitsen Mode automatiqueInstellen voor automatisch flitsen afb Voorzichtig bij zoomobjectievenLen Manueller BlitzbetriebEllen Betrieb die Blende 5,6 EinschaltenFlitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen bei Tageslicht Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTip Invulflitsen bij daglicht Fill-in au flashInvulflitsen bij automatisch flitsen ConseilDie Belichtungskontrollanzeige Blitz-BelichtungskorrekturBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus’allumage du témoin Correction d’expositionCorrigeren van de flitsbelichting Aanduiding van de flitscontroleDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Wird der mecablitzFührungsleiste rail de guidage geleiderand Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderCouverture et complément Verlichtingshoek en voorzetvensterOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Fen Drahtloser SLAVE-BetriebPlastische Ausleuchtung Unser TippFonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsenZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionFonction esclave mecalux Activation du mode esclave mecaluxMecalux SLAVE-functie Activeren van de mecalux SLAVE-functieMecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- Unterdrückung SLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- SystemBild 10 / / Afb SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsTeur de fonction Slave InschakelenLoslassen Mecablitz ist unerheblichHandauslöser Drücken und gedrückt haltenActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote De mode sur le mecablitz est indifférenteMaintenir enfoncé le bouton d’essai Relâcher le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebLumineuse, et répétez le test Draadloze ControllerflitsfunctieFlash esclave sur la position Ser in standPosition Formieren des Blitz-KondensatorsDigitalkamera Mit Digital-KameraErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, serviceFormation du condensateur du flash Formeren van de flitscondensatorDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Zu dunkel belichtetBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Mecablitz mit dem HauptschalterSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Te krap belichtZetten Tijd wachten en weer inschakelenFarbtemperatur ca K Technische DatenGewicht Ca g Maße BxHxT AuslieferungsumfangTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Funzione Slave nel Controllo Metz a Selezione del Modo con il selettore delIndicaciones de seguridad Preparación Corrección de exposiciónForeword Foreword Premessa PrólogoGentile Cliente Estimado ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsIndicaciones de seguridad Avvertenze di sicurezzaLe batterie non devono essere ricaricate No tocar los contactos de conexión del flashPreparations Power supplyReplacing the batteries Mounting/Removing the mecablitzPreparación PreparazioneSelecting the operating mode with the mode selector Switching the flash unit on and offAutomatic switch-off RemovingDi funzionamento SincronizzazioneSincronización Conectar y desconectar el flashCtion switch Slave function switchVéase página Selettore di funzionamento SlaveVancia Funcionamiento esclavo, vea la página.63Setting procedure for automatic mode fig Automatic flash modeTurn on the flash unit with the main switch Working apertureModo flash Auto Funcionamiento Automático¡Atención con objetivos zoom At M Manual flash modeGuide number Aperture = Subject distance Flash-to-subject distanceFuncionamiento manual Modo flash ManualeNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeDestellos de aclaración en luz diurna Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Consiglio utileExposure corrections in auto mode Flash exposure correctionExposure verification Corrección de exposición Indicazione di corretta esposizioneSfondo chiaro Lighting and diffuser Housing gap fessura del corpo carcasa del flashMounting/removing the attachments Grab Guiding strip guida Través de la guíaIluminación y difusor Illuminazione e diffusoreMontaggio/smontaggio dei diffusori Montaje y desmontaje de los difusoresMobile use of several flash units Cordless Slave operationModelling illumination Our tipControllo Slave senza cavi CuitatiCiones de servicio del aparato Activating the mecalux-SLAVE mode Manual mode MMecalux-SLAVE function Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviFunción mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveOperating mode selector Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Slave function with cordless Metz remote systemFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviModo flash Manuale M Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Testing the cordless Metz remote function before shootingSlave indicator On the mecablitz will start Press the manual firing button and keep depressedRilasciate il pulsante test NamentoAccendete il mecablitz con l’interruttore principale Monte y coloque el flash esclavo como se describeCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Modo flash Controller senza caviRespuesta de todos ellos es simultánea Siempre con la „función mecalux esclavoHas the flash unit automatically switched itself off? Troubleshooting hints After-sales serviceForming the flash capacitor Is there synch contact with the camera?Formatura del condensatore Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente Formar el condensador de destelloPage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloTechnical data Dimensions w/h/dWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Blitzbereitschaftsanzeige AnschlußfußSabot de raccordement Voet Mounting foot Base di attacco Pie de conexión701 47 0004.A3 Unterhaltungselektronik Fotoelektronik KunststofftechnikIndustrieelektronik